Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

French: Darby

Et tu m'as donne le bouclier de ton salut, et ta debonnairete m'a agrandi.

French: Louis Segond (1910)

Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

French: Martin (1744)

Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir plus grand.

New American Standard Bible

"You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.

Références croisées

Éphésiens 6:16

prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;

Genèse 12:2

Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.

Genèse 15:1

Après ces événements, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.

Genèse 22:17

je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.

Psaumes 18:35

Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.

Psaumes 84:11

Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

Psaumes 115:14

L'Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org