Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Jacob apprit qu'il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois.

French: Darby

Et Jacob, ayant oui dire qu'il y avait du ble en Egypte, y envoya une premiere fois nos peres;

French: Louis Segond (1910)

Jacob apprit qu'il y avait du blé en Egypte, et il y envoya nos pères une première fois.

French: Martin (1744)

Mais quand Jacob eut ouï dire qu'il y avait du blé en Egypte, il y envoya pour la première fois nos pères.

New American Standard Bible

"But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time.

Références croisées

Genèse 42:1-24

Jacob, voyant qu'il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres?

Genèse 43:2

Quand ils eurent fini de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Égypte, Jacob dit à ses fils: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Il survint une famine dans tout le pays d'Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. 12 Jacob apprit qu'il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois. 13 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org