Parallel Verses

French: Martin (1744)

Tu n'auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite.

Louis Segond Bible 1910

Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

French: Darby

Tu n'auras pas dans ton sac deux poids differents, un grand et un petit;

French: Louis Segond (1910)

Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

New American Standard Bible

"You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.

Références croisées

Proverbes 11:1

La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.

Proverbes 16:11

La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.

Amos 8:5

Et qui dites : Quand sera passé ce mois? et nous débiterons le blé; et [quand sera passé] ce sabbat? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'épha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper.

Lévitique 19:35-37

Vous ne ferez point d'iniquité en jugement, ni en règle, ni en poids, ni en mesure.

Proverbes 20:10

Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.

Ézéchiel 45:10-11

Ayez la balance juste, et l'épha juste, et le bath juste.

Michée 6:11-12

Tiendrai-je pour net celui qui a de fausses balances, et de fausses pierres [à peser] dans son sachet?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org