Parallel Verses
French: Darby
-est-ce que nous retournerions à enfreindre tes commandements et à nous allier par mariage avec les peuples qui font ces abominations? Ne serais-tu pas courrouce contre nous jusqu'à nous consumer, en sorte qu'il n'y aurait ni reste ni rechappes?
Louis Segond Bible 1910
recommencerions-nous à violer tes commandements et à nous allier avec ces peuples abominables? Ta colère n'éclaterait-elle pas encore contre nous jusqu'à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés?
French: Louis Segond (1910)
recommencerions-nous à violer tes commandements et à nous allier avec ces peuples abominables? Ta colère n'éclaterait-elle pas encore contre nous jusqu'à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés?
French: Martin (1744)
Retournerions-nous à enfreindre tes commandements, et à faire alliance avec ces peuples abominables ? Ne serais-tu pas irrité contre nous, jusqu'à nous consumer, en sorte qu'il n'y aurait plus aucun résidu, ni aucune ressource?
New American Standard Bible
shall we again break Your commandments and intermarry with the peoples who commit these abominations? Would You not be angry with us to the point of destruction, until there is no remnant nor any who escape?
Références croisées
Deutéronome 9:8
Et à Horeb, vous avez excite à colere l'Eternel, et l'Eternel s'irrita contre vous, pour vous detruire:
Deutéronome 9:14
Laisse-moi, et je les detruirai, et j'effacerai leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu'eux.
Esdras 9:2
car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mele la semence sainte avec les peuples des pays; et la main des chefs et des gouverneurs a ete la premiere dans ce peche.
Exode 23:32
Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
Exode 32:10
Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colere s'embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation.
Nombres 16:21
Separez-vous du milieu de cette assemblee, et je les consumerai en un moment.
Nombres 16:45
Retirez-vous du milieu de cette assemblee, et je les consumerai en un moment. Et ils tomberent sur leurs faces.
Deutéronome 32:26-27
Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur memoire,
Juges 2:2
et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous demolirez leurs autels. Et vous n'avez pas ecoute ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
Esdras 9:8
et maintenant, pour un moment, nous est arrivee une faveur de la part de l'Eternel, notre Dieu, pour nous laisser des rechappes et pour nous donner un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu eclaire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude, car nous sommes serviteurs;
Néhémie 13:23-27
En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, et moabites;
Ésaïe 1:9
Si l'Eternel des armees ne nous eut laisse un bien petit residu, nous aurions ete comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe.
Jérémie 46:28
Toi, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l'Eternel, car je suis avec toi; car je detruirai entierement toutes les nations ou je t'ai chasse, mais je ne te detruirai pas entierement, et je te corrigerai avec mesure, et je ne te tiendrai point pour innocent.
Ézéchiel 6:8
Mais je laisserai un reste, en ce que vous aurez des rechappes de l'epee parmi les nations, quand vous serez disperses dans les pays.
Jean 5:14
Apres ces choses, Jesus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu es gueri; ne peche plus, de peur que pis ne t'arrive.
Romains 6:1
Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le peche afin que la grace abonde?
2 Pierre 2:20-21
Car, si, apres avoir echappe aux souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jesus Christ, etant de nouveau enlaces, ils sont vaincus par elles, leur derniere condition est pire que la premiere;