Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mon âme est ennuyée de ma vie; je m'abandonnerai à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.

Louis Segond Bible 1910

Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.

French: Darby

Mon ame est degoutee de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon ame,

French: Louis Segond (1910)

Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l'amertume de mon âme.

New American Standard Bible

"I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

Références croisées

Job 7:11

C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je discourrai dans l'amertume de mon âme.

1 Rois 19:4

Mais lui s'en alla au désert, le chemin d'un jour, et y étant venu il s'assit sous un genêt, et demanda que Dieu retirât son âme, et dit : C'est assez, ô Eternel! prends maintenant mon âme; car je ne suis pas meilleur que mes pères.

Nombres 11:15

Que si tu agis ainsi à mon égard, je te prie, si j'ai trouvé grâce devant toi, de me faire mourir, afin que je ne voie point mon malheur.

Job 9:21

Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.

Job 3:20-23

Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l'amertume;

Job 5:15-16

Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.

Job 5:20

En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.

Job 6:2-4

Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!

Job 6:8-9

Plût à Dieu que ce que je demande m'arrivât, et que Dieu me donnât ce que j'attends;

Job 6:26

Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?

Job 7:16

Je suis ennuyé [de la vie, aussi] ne vivrai-je pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours ne sont que vanité.

Job 10:15-16

Si j'ai fait méchamment, malheur à moi ! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction.

Job 14:13

Ô que tu me cachasses dans une fosse sous la terre, que tu m'y misses à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, [et] que tu me donnasses un terme; après lequel tu te souvinsses de moi!

Job 16:6-16

Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?

Job 19:4

Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi.

Job 21:2-4

Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.

Psaumes 32:3-5

Quand je me suis tu, mes os se sont consumés; et aussi quand je n'ai fait que rugir tout le jour.

Ésaïe 38:15

Que dirai-je? il m'a parlé; et lui même l'a fait; je m'en irai tout doucement, tous les ans de ma vie, dans l'amertume de mon âme.

Ésaïe 38:17

Voici, dans ma paix une grande amertume m'était survenue, mais tu as embrassé ma personne, afin qu'elle ne tombât point dans la fosse de la pourriture; parce que tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

Jonas 4:3

Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie.

Jonas 4:8

Et il arriva que quand le soleil fut levé Dieu prépara un vent Oriental qu'on n'apercevait point, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte que s'évanouissant il demanda de mourir, et il dit : La mort m'est meilleure que la vie.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org