Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

French: Darby

Tu m'as donne la vie, et tu as use de bonte envers moi, et tes soins ont garde mon esprit;

French: Louis Segond (1910)

Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

French: Martin (1744)

Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.

New American Standard Bible

'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.

Références croisées

Genèse 19:19

Voici, j'ai trouvé grâce à tes yeux, et tu as montré la grandeur de ta miséricorde à mon égard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, avant que le désastre m'atteigne, et je périrai.

Job 33:4

L'esprit de Dieu m'a créé, Et le souffle du Tout Puissant m'anime.

Matthieu 6:25

C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?

Actes 17:25

il n'est point servi par des mains humaines, comme s'il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses.

Actes 17:28

car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l'être. C'est ce qu'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race...

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org