Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
French: Darby
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j'expirerais.
French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
French: Martin (1744)
Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
New American Standard Bible
"Who will contend with me? For then I would be silent and die.
Sujets
Références croisées
Job 7:11
C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
Job 10:8
Tes mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais!
Job 13:13
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
Job 19:5
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
Job 33:5-7
Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!
Job 33:32
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.
Ésaïe 50:7-8
Mais le Seigneur, l'Éternel, m'a secouru; C'est pourquoi je n'ai point été déshonoré, C'est pourquoi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou, Sachant que je ne serais point confondu.
Jérémie 20:9
Si je dis: Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur comme un feu dévorant Qui est renfermé dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis.
Romains 8:33
Qui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie!