Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

French: Darby

Il a trace un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu'à la limite extreme ou la lumiere confine aux tenebres.

French: Louis Segond (1910)

Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

French: Martin (1744)

Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.

New American Standard Bible

"He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.

Références croisées

Job 38:8-11

Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel;

Proverbes 8:29

Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,

Psaumes 33:7

Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Jérémie 5:22

Ne me craindrez-vous pas, dit l'Éternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C'est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, Limite éternelle qu'elle ne doit pas franchir; Ses flots s'agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.

Genèse 8:22

Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.

Psaumes 104:6-9

Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;

Ésaïe 54:9-10

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain