Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.
French: Darby
Il se rit du tumulte de la ville, il n'entend pas le cri du conducteur.
French: Louis Segond (1910)
Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.
French: Martin (1744)
Il se rit du bruit de la ville; il n'entend point les clameurs de l'exacteur;
New American Standard Bible
"He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.
Références croisées
Job 3:18
Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
Exode 5:13-16
Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
Exode 5:18
Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
Job 39:18
Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
Ésaïe 31:4
Car ainsi m'a parlé l'Éternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Éternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
Ésaïe 58:3
Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas? De mortifier notre âme, si tu n'y as point égard? -Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires.