Parallel Verses

French: Darby

Quand un homme aura fait un voeu à l'Eternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son ame par une obligation, il ne violera pas sa parole; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche.

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.

French: Martin (1744)

Quand un homme aura fait un vœu à l'Eternel, ou qu'il se sera engagé par serment, s'obligeant expressément sur son âme, il ne violera point sa parole, [mais] il fera selon toutes les choses qui seront sorties de sa bouche.

New American Standard Bible

"If a man makes a vow to the LORD, or takes an oath to bind himself with a binding obligation, he shall not violate his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.

Références croisées

Job 22:27

Tu le supplieras et il t'entendra, et tu acquitteras tes voeux.

Psaumes 22:25

De toi vient ma louange dans la grande congregation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent.

Psaumes 50:14

Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes voeux envers le Tres-haut,

Psaumes 116:14

J'acquitterai mes voeux envers l'Eternel, -oui, devant tout son peuple.

Actes 23:12

Et quand le jour fut venu, les Juifs s'unirent et s'obligerent par un serment d'execration, disant qu'ils ne mangeraient ni ne boiraient jusqu'à ce qu'ils eussent tue Paul.

Lévitique 5:4

-ou si quelqu'un, parlant legerement de ses levres, a jure de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme profere legerement en jurant, et que cela lui soit reste cache, quand il le sait, alors il est coupable en l'un de ces points-là.

Psaumes 66:13-14

J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux,

Psaumes 116:18

J'acquitterai mes voeux envers l'Eternel, -oui, devant tout son peuple,

Proverbes 20:25

C'est un piege pour l'homme que de dire precipitamment: Chose sainte! -et, apres des voeux, d'examiner.

Ecclésiaste 5:4-5

Quand tu auras voue un voeu à Dieu, ne tarde point à l'acquitter; car il ne prend pas plaisir aux sots: ce que tu auras voue, accomplis-le.

Nahum 1:15

Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, de celui qui annonce la paix! Juda, celebre tes fetes, acquitte tes voeux; car le mechant ne passera plus par toi, il est entierement retranche.

Genèse 28:20-22

Et Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde dans ce chemin ou je marche, et qu'il me donne du pain à manger et un vetement pour me vetir,

Exode 20:7

Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Lévitique 27:2-34

Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Si quelqu'un a mis à part quoi que ce soit par un voeu, les personnes seront à l'Eternel selon ton estimation.

Nombres 21:2

Et Israel fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple en ma main, je detruirai entierement ses villes.

Nombres 30:3-4

Et si une femme a fait un voeu à l'Eternel, et qu'elle se soit liee par une obligation dans la maison de son pere, dans sa jeunesse,

Nombres 30:10

Et si elle a fait un voeu dans la maison de son mari ou si elle a oblige son ame par serment,

Deutéronome 23:21-23

Quand tu voueras un voeu à l'Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l'acquitter; car l'Eternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du peche sur toi;

Juges 11:11

Et Jephthe alla avec les anciens de Galaad, et le peuple l'etablit chef et capitaine sur lui. Et Jephthe prononça toutes ses paroles devant l'Eternel, à Mitspa.

Juges 11:30-31

Et Jephthe voua un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon,

Juges 11:35-36

Et il arriva, quand il la vit, qu'il dechira ses vetements, et dit: Ah, ma fille! tu m'as accable, et tu es de ceux qui me troublent! car j'ai ouvert ma bouche à l'Eternel, et ne puis revenir en arriere.

Juges 11:39

Et il arriva, au bout de deux mois, qu'elle revint vers son pere; et il accomplit à son egard le voeu qu'il avait voue. Et elle n'avait point connu d'homme.

Psaumes 15:3

Qui ne medit pas de sa langue; qui ne fait pas de mal à son compagnon, et qui ne fait pas venir l'opprobre sur son prochain;

Psaumes 55:20

Le mechant a etendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profane son alliance.

Psaumes 56:12

Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, o Dieu! je te rendrai des louanges.

Psaumes 76:11

Vouez, et acquittez vos voeux envers l'Eternel, votre Dieu; que tous ceux qui l'entourent apportent des presents au Redoutable.

Psaumes 119:106

J'ai jure, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.

Matthieu 5:33-34

Vous avez encore oui qu'il a ete dit aux anciens: Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras au *Seigneur tes serments.

Matthieu 14:7-9

sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.

Matthieu 23:16

Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Quiconque aura jure par le temple, ce n'est rien; mais quiconque aura jure par l'or du temple, est oblige.

Matthieu 23:18

Et quiconque aura jure par l'autel, ce n'est rien; mais quiconque aura jure par le don qui est dessus, est oblige.

Actes 23:14

Et ils vinrent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, et dirent: Nous nous sommes obliges par un serment d'execration à ne gouter de rein jusqu'à ce que nous ayons tue Paul.

Actes 23:21

Toi donc n'y consens pas, car plus de quarante hommes d'entre eux lui dressent un guet-apens, lesquels se sont obliges par un serment d'execration de ne manger ni ne boire jusqu'à ce qu'ils l'aient tue; et ils sont maintenant prets, attendant de toi la promesse.

2 Corinthiens 1:23

Or, moi, j'appelle Dieu à temoin sur mon ame, que ç'a ete pour vous epargner que je ne suis pas encore alle à Corinthe,

2 Corinthiens 9:9-11

selon qu'il est ecrit: Il a repandu, il a donne aux pauvres, sa justice demeure eternellement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org