Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Darby

si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prit ton lit de dessous toi?

French: Louis Segond (1910)

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Martin (1744)

Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?

New American Standard Bible

If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?

Références croisées

Proverbes 20:16

Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Exode 22:26-27

Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;

2 Rois 4:1

Une femme d'entre les femmes des fils des prophètes cria à Élisée, en disant: Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l'Éternel; or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain