Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?

Louis Segond Bible 1910

Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

French: Darby

Et pourquoi, mon fils, serais-tu epris d'une etrangere, et embrasserais-tu le sein de l'etrangere?

French: Louis Segond (1910)

Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

New American Standard Bible

For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?

Références croisées

Proverbes 6:24

Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,

Proverbes 7:5

Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.

1 Rois 11:1

Or le Roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de Pharaon; [savoir] des Moabites, des Hammonites, des Iduméènnes, des Sidoniènnes et des Héthiènes;

Proverbes 2:16-19

[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;

Proverbes 22:14

La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.

Proverbes 23:27-28

Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;

Proverbes 23:33

Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org