Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits et les grands;

French: Darby

Il benira ceux qui craignent l'Eternel, les petits avec les grands.

French: Louis Segond (1910)

Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;

French: Martin (1744)

Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.

New American Standard Bible

He will bless those who fear the LORD, The small together with the great.

Références croisées

Psaumes 112:1

Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.

Psaumes 128:1

Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Éternel, Qui marche dans ses voies!

Apocalypse 11:18

Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre.

Apocalypse 19:5

Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands!

Psaumes 29:11

L'Éternel donne la force à son peuple; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.

Psaumes 128:4-5

C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Éternel.

Malachie 3:16-17

Alors ceux qui craignent l'Éternel se parlèrent l'un à l'autre; L'Éternel fut attentif, et il écouta; Et un livre de souvenir fut écrit devant lui Pour ceux qui craignent l'Éternel Et qui honorent son nom.

Malachie 4:2

Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une étable,

Luc 1:50

Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.

Actes 13:26

Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée.

Actes 26:22

Mais, grâce au secours de Dieu, j'ai subsisté jusqu'à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m'écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver,

Colossiens 3:11

Il n'y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous.

Apocalypse 20:12

Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org