Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.

French: Darby

Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d'airain.

French: Louis Segond (1910)

Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.

French: Martin (1744)

C'est lui qui a dressé mes mains au combat, tellement qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras.

New American Standard Bible

He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

Références croisées

Psaumes 144:1

De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,

2 Samuel 22:36

Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.

Psaumes 46:9

C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -

Ésaïe 28:6

Un esprit de justice pour celui qui est assis au siège de la justice, Et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi jusqu'à ses portes.

Ésaïe 45:1

Ainsi parle l'Éternel à son oint, à Cyrus,

Jérémie 49:35

Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Élam, Sa principale force.

Osée 1:5

En ce jour-là, je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jizreel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org