Parallel Verses
French: Martin (1744)
Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?
Louis Segond Bible 1910
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
French: Darby
Eternel! pourquoi as-tu rejete mon ame, et me caches-tu ta face?
French: Louis Segond (1910)
Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
New American Standard Bible
O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
Sujets
Références croisées
Job 13:24
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
Psaumes 13:1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, jusques à quand m'oublieras-tu? [Sera-ce] pour toujours? jusques à quand cacheras-tu ta face de moi?
Psaumes 43:2
Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m'as-tu rejeté? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?
Psaumes 44:24
Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
Psaumes 44:9
Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
Psaumes 69:17
Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.
Psaumes 77:7-9
Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?
Matthieu 27:46
Et environ les neuf heures Jésus s'écria à haute voix, en disant : Eli, Eli, lamma sabachthani? c'est-à-dire, Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?