Parallel Verses

French: Martin (1744)

Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?

Louis Segond Bible 1910

Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

French: Darby

Eternel! pourquoi as-tu rejete mon ame, et me caches-tu ta face?

French: Louis Segond (1910)

Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

New American Standard Bible

O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

Références croisées

Job 13:24

Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?

Psaumes 13:1

Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, jusques à quand m'oublieras-tu? [Sera-ce] pour toujours? jusques à quand cacheras-tu ta face de moi?

Psaumes 43:2

Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m'as-tu rejeté? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?

Psaumes 44:24

Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?

Psaumes 44:9

Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.

Psaumes 69:17

Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.

Psaumes 77:7-9

Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?

Matthieu 27:46

Et environ les neuf heures Jésus s'écria à haute voix, en disant : Eli, Eli, lamma sabachthani? c'est-à-dire, Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Psaumes 88:14

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org