Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
French: Darby
Tu as retourne le tranchant de son epee, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille.
French: Louis Segond (1910)
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
French: Martin (1744)
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
New American Standard Bible
You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
Références croisées
Lévitique 26:36-37
Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d'entre vous qui survivront, dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l'épée, et ils tomberont sans qu'on les poursuive.
Nombres 14:42
Ne montez pas! car l'Éternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis.
Nombres 14:45
Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Josué 7:4-5
Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï.
Josué 7:8-12
De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
2 Chroniques 25:8
Si tu vas avec eux, quand même tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber.
Psaumes 44:10
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Ézéchiel 30:21-25
Fils de l'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon, roi d'Égypte; Et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, On ne l'a point enveloppé d'un bandage Pour le lier et le raffermir, Afin qu'il puisse manier l'épée.