Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

French: Darby

Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le temoin dans les nues en est ferme. Selah.

French: Louis Segond (1910)

Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

French: Martin (1744)

Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; Sélah.

New American Standard Bible

"It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.

Références croisées

Genèse 1:14-18

Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;

Genèse 9:13-16

j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

Psaumes 72:7

En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psaumes 104:19

Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

Ésaïe 54:9-10

Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer.

Jérémie 31:35-36

Ainsi parle l'Éternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour, Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit, Qui soulève la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l'Éternel des armées:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org