Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
French: Darby
Tu as fait cesser son eclat, et tu as jete par terre son trone;
French: Louis Segond (1910)
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
French: Martin (1744)
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
New American Standard Bible
You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
Références croisées
1 Samuel 4:21-22
Elle appela l'enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.
1 Rois 12:16-20
Lorsque tout Israël vit que le roi ne l'écoutait pas, le peuple répondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï! A tes tentes, Israël! Maintenant, pourvois à ta maison, David! Et Israël s'en alla dans ses tentes.
1 Rois 14:25-28
La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem.
Psaumes 89:39
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Lamentations 4:1-2
Eh quoi! l'or a perdu son éclat! L'or pur est altéré! Les pierres du sanctuaire sont dispersées Aux coins de toutes les rues!
Daniel 7:20-25
et sur les dix cornes qu'il avait à la tête, et sur l'autre qui était sortie et devant laquelle trois étaient tombées, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres.
2 Thessaloniciens 2:3-10
Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,