Carry One Another's Burdens

1 And brothers, if a man is overtaken in some transgression, ye the spiritual, restore such in a spirit of meekness, looking to thyself lest thou also be tempted.

1 (A)Brethren, even if (a)anyone is caught in any trespass, you who are (B)spiritual, (C)restore such a one (D)in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.

1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

1 Brothers, if someone is caught in any wrongdoing, you who are spiritual should restore such a person with a gentle(A) spirit,(B) watching out for yourselves so you also won’t be tempted.(C)

1 Brothers, if a person is caught doing something wrong, those of you who are spiritual should restore that person gently. Watch out for yourself so that you are not tempted as well.

2 Bear the burdens of each other, and so fulfill the law of the Christ.

2 (E)Bear one another’s burdens, and thereby fulfill (F)the law of Christ.

2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

2 Carry one another’s burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.(D)

2 Practice carrying each other's burdens. In this way you will fulfill the law of the Messiah.

3 For if some man presumes to be something when he is nothing, he deceives himself.

3 For (G)if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

3 For if anyone considers himself to be something when he is nothing,(E) he deceives himself.

3 For if anyone thinks he is something when he is really nothing, he is only fooling himself.

4 But let each man examine his own work, and then he will have the boast in himself alone and not in the other man.

4 But each one must (H)examine his own work, and then he will have reason for (I)boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.

4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

4 But each person should examine his own work,(F) and then he will have a reason for boasting in himself alone, and not in respect to someone else.

4 Each person must examine his own actions, and then he can boast about his own accomplishments and not about someone else.

5 For each man will bear his own burden.

5 For (J)each one will bear his own load.

5 For every man shall bear his own burden.

5 For each person will have to carry his own load.

5 For everyone must carry his own load.

Do Good To All People

6 But let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches.

6 (K)The one who is taught (L)the word is to share all good things with the one who teaches him.

6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

6 The one who is taught the message must share(G) all his good things with the teacher.

6 The person who is taught the word should share all his goods with his teacher.

Life Is Like Planting A Field

7 Be not misled, God is not mocked, for whatever a man sows this he will also reap.

7 (M)Do not be deceived, (N)God is not mocked; for (O)whatever a man sows, this he will also reap.

7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

7 Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a man sows he will also reap,

7 Stop being deceived; God is not to be ridiculed. A person harvests whatever he plants:

8 Because he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

8 (P)For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap (Q)corruption, but (R)the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.

8 because the one who sows to his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit(H) will reap eternal life(I) from the Spirit.

8 The person who sows through human means will harvest decay from human means, but the person who sows in the Spirit will harvest eternal life from the Spirit.

9 And let us not be weary doing good, for in our own time we will reap, not desponding.

9 (S)Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we (T)do not grow weary.

9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

9 So we must not get tired(J) of doing good,(K) for we will reap at the proper time if we don’t give up.

9 Let's not get tired of doing what is good, for at the right time we will reap a harvest if we do not give up.

10 So then as we have time, let us work what is good toward all men, and especially toward those belonging to a household of the faith.

10 So then, (b)(U)while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the (V)household of (W)the faith.

10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

10 Therefore, as we have opportunity, we must work(L) for the good(M) of all, especially for those who belong to the household(N) of faith.(O)

10 So then, whenever we have the opportunity, let's practice doing good to everyone, especially to the family of faith.

A Final Warning

11 See in how large letters I wrote to you with my hand.

11 See with what large letters I (c)am writing to you (X)with my own hand.

11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

11 Look at what large letters I use as I write to you in my own handwriting.

11 Look at how large these letters are because I am writing with my own hand!

12 As many as desire to make a good impression in flesh, these compel you to be circumcised, only so that they may not be persecuted for the cross of the Christ.

12 Those who desire (Y)to make a good showing in the flesh try to (Z)compel you to be circumcised, simply so that they (AA)will not be persecuted (d)for the cross of Christ.

12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

12 Those who want to make a good impression in the flesh(P) are the ones who would compel you to be circumcised(Q)—but only to avoid being persecuted(R) for the cross(S) of Christ.

12 These people who want to impress others by their external appearance are trying to force you to be circumcised, simply to avoid being persecuted for the cross of the Messiah.

13 For not even those who have been circumcised themselves keep law, but they want you to be circumcised, so that they may boast in thy flesh.

13 For those who (e)are circumcised do not even (AB)keep (f)the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may (AC)boast in your flesh.

13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

13 For even the circumcised don’t keep(T) the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.

13 Why, not even those who are circumcised obey the Law! They simply want you to be circumcised so that they can boast about your external appearance.

14 But may it not be from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.

14 But (AD)may it never be that I would boast, (AE)except in the cross of our Lord Jesus Christ, (AF)through (g)which the world has been crucified to me, and (AG)I to the world.

14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

14 But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.

14 But may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus, the Messiah, by which the world has been crucified to me, and I to the world!

15 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but a new creation.

15 For (AH)neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a (AI)new (h)creation.

15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

15 For(a) both circumcision and uncircumcision(U) mean nothing; what matters instead is a new creation.(V)

15 For neither circumcision nor uncircumcision matters. Rather, what matters is being a new creation.

16 And as many as will march by this standard, peace upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

16 And those who will (i)walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the (AJ)Israel of God.

16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

16 May peace come to all those who follow this standard, and mercy to the Israel(W) of God!

16 Now may peace be on all those who live by this principle, and may mercy be on the Israel of God.

Conclusion And Benediction

17 Finally, let no man cause troubles for me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

17 From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the (AK)brand-marks of Jesus.

17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

17 From now on, let no one cause me trouble, because I bear on my body scars for the cause of Jesus.(X)

17 Let no one make any more trouble for me, because I carry the scars of Jesus on my own body.

18 The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brothers. Truly.

18 (AL)The grace of our Lord Jesus Christ be (AM)with your spirit, (AN)brethren. Amen.

18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

18 Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.(Y) Amen.

18 May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit, brothers! Amen.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org