Joseph's Brothers Return To Egypt

11 Now the famine was severe in the land.

11 And the famine was sore in the land.

11 Now the famine in the land was severe.

11 Meanwhile, the famine remained severe throughout the region.

11 But the hunger and destitution and starvation were very severe and extremely distressing in the land [Canaan].

22 So it came about when they had finished eating the grain which they had brought from Egypt, that their father said to them, "Go back, buy us a little food."

22 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.

22 When they had used up the grain they had brought back from Egypt, their father said to them, "Go back and buy us some food."

22 As a result, when Jacob's family was beginning to eat the last of the grain that they had brought back from Egypt, their father Jacob told his sons, "Go back to Egypt and buy us some food."

22 And when [the families of Jacob's sons] had eaten up the grain which the men had brought from Egypt, their father said to them, Go again; buy us a little food.

33 Judah spoke to him, however, saying, "The man solemnly warned us, 'You shall not see my face unless your brother is with you.'

33 And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

33 But Judah said to him, "The man specifically warned us: 'You will not see me again unless your brother is with you.'

33 But Judah reminded him, "The man distinctly warned us: "You'll never see my face unless your brother comes with you.'

33 But Judah said to him, The man solemnly and sternly warned us, saying, You shall not see my face again unless your brother is with you.

44 "If you send our brother with us, we will go down and buy you food.

44 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

44 If you will send our brother with us, we will go down and buy food for you.

44 So if you send our brother with us, we'll go down and buy some food.

44 If you will send our brother with us, we will go down [to Egypt] and buy you food;

55 "But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"

55 But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

55 But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, 'You will not see me again unless your brother is with you.' "

55 But if you don't send him, we're not going, because the man told us, "You'll never see my face unless your brother is with you.'"

55 But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, You shall not see my face unless your brother is with you.

66 Then Israel said, "Why did you treat me so badly by telling the man whether you still had another brother?"

66 And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?

66 "Why did you cause me so much trouble?" Israel asked. "Why did you tell the man that you had another brother?"

66 Israel replied, "Why did you make all this trouble by telling the man that you have another brother?"

66 And Israel said, Why did you do me such a wrong and suffer this evil to come upon me by telling the man that you had another brother?

77 But they said, "The man questioned particularly about us and our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' So we answered his questions. Could we possibly know that he would say, 'Bring your brother down'?"

77 And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?

77 They answered, "The man kept asking about us and our family: 'Is your father still alive? Do you have [another] brother?' And we answered him accordingly. How could we know that he would say, 'Bring your brother here'?"

77 "The man specifically asked about us and our relatives," they responded. "He asked us, "Is your father still alive?' and "Do you have another brother?' So we answered his questions. How could we have known that he would tell us to bring our brother back with us?"

77 And they said, The man asked us straightforward questions about ourselves and our relatives. He said, Is your father still alive? Have you another brother? And we answered him accordingly. How could we know that he would say, Bring your brother down here?

88 Judah said to his father Israel, "Send the lad with me and we will arise and go, that we may live and not die, we as well as you and our little ones.

88 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

88 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me. We will be on our way so that we may live, and not die-neither we, nor you, nor our children.

88 "Send the young man with me," Judah told his father Israel, "and we'll get up and go so we can survive and not die and that includes all of us, you and our families.

88 And Judah said to Israel his father, Send the lad with me and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.

99 "I myself will be surety for him; you may hold me responsible for him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame before you forever.

99 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

99 I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.

99 I'll even offer myself to guarantee that I'll be responsible for him. If I don't bring him back and present him to you, I'll personally bear the consequences forever.

99 I will be security for him; you shall require him of me [personally]; if I do not bring him back to you and put him before you, then let me bear the blame forever.

1010 "For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice."

1010 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

1010 If we had not wasted time, we could have come back twice by now."

1010 After all, if we hadn't delayed, we could have been there and back twice by now!"

1010 For if we had not lingered like this, surely by now we would have returned the second time.

1111 Then their father Israel said to them, "If it must be so, then do this: take some of the best products of the land in your bags, and carry down to the man as a present, a little balm and a little honey, aromatic gum and myrrh, pistachio nuts and almonds.

1111 And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:

1111 Then their father Israel said to them, "If it must be so, then do this: Put some of the best products of the land in your packs and take them down to the man as a gift-some balsam and some honey, aromatic gum and resin, pistachios and almonds.

1111 "If that's the way it has to be," their father Israel replied, "then do this: take some of the best produce of the land in your containers and take them to the man as a gift some resin ointment, some honey, fragrant resins, myrrh, pistachios, and almonds.

1111 And their father Israel said to them, If it must be so, now do this; take of the choicest products in the land in your sacks and carry down a present to the man, a little balm (balsam) and a little honey, aromatic spices and gum (of rock rose) or ladanum, pistachio nuts, and almonds.

1212 "Take double the money in your hand, and take back in your hand the money that was returned in the mouth of your sacks; perhaps it was a mistake.

1212 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:

1212 Take twice as much money with you. Return the money that was returned [to you] in the top of your bags. Perhaps it was a mistake.

1212 Also take twice as much money with you so you can return the money that had been replaced in the mouth of your sacks. Maybe it was an accounting mistake on his part.

1212 And take double the [grain] money with you; and the money that was put back in the mouth of your sacks, carry it again with you; there is a possibility that [its being in your sacks] was an oversight.

1313 "Take your brother also, and arise, return to the man;

1313 Take also your brother, and arise, go again unto the man:

1313 Take your brother also, and go back at once to the man.

1313 And be sure to take your brother, too. So get up, return to the man,

1313 Take your brother and arise and return to the man;

1414 and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."

1414 And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.

1414 May God Almighty cause the man to be merciful to you so that he will release your other brother and Benjamin to you. As for me, if I am deprived of my sons, then I am deprived."

1414 and may God Almighty cause the man to show compassion toward you. May he send all of you back, including your other brother and Benjamin. Now as for me, if I lose my children, I lose them."

1414 May God Almighty give you mercy and favor before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved [of my sons], I am bereaved.

The Return To Egypt

1515 So the men took this present, and they took double the money in their hand, and Benjamin; then they arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

1515 And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

1515 The men took this gift, double the amount of money, and Benjamin. They made their way down to Egypt and stood before Joseph.

1515 So the men took their gift and twice as much money, got up, took Benjamin with them, and set out for Egypt. Eventually they appeared before Joseph.

1515 Then the men took the present, and they took double the [grain] money with them, and Benjamin; and they arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

The Banquet At Joseph's House

1616 When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house steward, "Bring the men into the house, and slay an animal and make ready; for the men are to dine with me at noon."

1616 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.

1616 When Joseph saw Benjamin with them, he said to his steward, "Take the men to [my] house. Slaughter an animal and prepare it, for they will eat with me at noon."

1616 As soon as Joseph noticed that Benjamin had come with them, he ordered his palace manager, "Bring the men into the palace. Slaughter an animal and prepare it, because these men will be dining with me for lunch."

1616 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house and kill an animal and make ready, for the men will dine with me at noon.

1717 So the man did as Joseph said, and brought the men to Joseph's house.

1717 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.

1717 The man did as Joseph had said and brought them to Joseph's house.

1717 So the man did what Joseph had ordered, and brought the men to Joseph's palace.

1717 And the man did as Joseph ordered and brought the men to Joseph's house.

1818 Now the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, "It is because of the money that was returned in our sacks the first time that we are being brought in, that he may seek occasion against us and fall upon us, and take us for slaves with our donkeys."

1818 And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.

1818 But the men were afraid because they were taken to Joseph's house. They said, "We have been brought here because of the money that was returned in our bags the first time. They intend to overpower us, seize us, make us slaves, and take our donkeys."

1818 The men were terrified as they were being taken to Joseph's palace. "It's because of that money that was returned to our sacks the first time we were brought to him," they reasoned. "He's seeking an excuse to attack us, enslave us, and confiscate our donkeys!"

1818 The men were afraid because they were brought to Joseph's house; and they said, We are brought in because of the money that was returned in our sacks the first time we came, so that he may find occasion to accuse and assail us, take us for slaves, and seize our donkeys.

A Feast At Joseph's Palace

1919 So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,

1919 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

1919 So they approached Joseph's steward and spoke to him at the doorway of the house.

1919 So they approached Joseph's palace manager and talked with him at the palace entrance.

1919 So they came near to the steward of Joseph's house and talked with him at the door of the house,

2020 and said, "Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food,

2020 And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:

2020 They said, "Sir, we really did come down here the first time only to buy food.

2020 "Your Excellency," they said, "The first time we came here to buy food,

2020 And said, O sir, we came down truly the first time to buy food;

2121 and it came about when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full So we have brought it back in our hand.

2121 And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

2121 When we came to the place where we lodged for the night and opened our bags of grain, each one's money was at the top of his bag! It was the full amount of our money, and we have brought it back with us.

2121 when we arrived at our overnight lodging place, we opened our sacks and discovered each man's money was still in the mouth of his sack. All of our money was there! We've brought it back with us in full.

2121 And when we came to the inn, we opened our sacks and there was each man's money, full weight, returned in the mouth of his sack. Now we have brought it back again.

2222 "We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."

2222 And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.

2222 We have brought additional money with us to buy food. We don't know who put our money in the bags."

2222 We've also brought along some more money to buy supplies, but we don't know who put our money back into our sacks."

2222 And we have brought down with us other money to buy food; we do not know who put our money in our sacks.

2323 He said, "Be at ease, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money " Then he brought Simeon out to them.

2323 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.

2323 Then the steward said, "May you be well. Don't be afraid. Your God and the God of your father must have put treasure in your bags. I received your money." Then he brought Simeon out to them.

2323 "Relax," the manager said. "You can stop being afraid, now. Your God, the God of your father, has placed hidden treasure within those sacks for you. I've been paid in full." Then he brought Simeon out to them,

2323 But [the steward] said, Peace be to you, fear not; your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. I received your money. And he brought Simeon out to them.

2424 Then the man brought the men into Joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.

2424 And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

2424 The man brought the men into Joseph's house, gave them water to wash their feet, and got feed for their donkeys.

2424 ushered the men into Joseph's palace, gave them water to wash their feet, and provided fodder for their donkeys.

2424 And the man brought the men into Joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys provender.

2525 So they prepared the present for Joseph's coming at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.

2525 And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

2525 Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph's arrival at noon.

2525 Then off he went to prepare the honorary meal that was to be made ready for Joseph's arrival at noon, since they had been informed that they were going to be eating there.

2525 And they made ready the present they had brought for Joseph before his coming at noon, for they heard that they were to dine there.

2626 When Joseph came home, they brought into the house to him the present which was in their hand and bowed to the ground before him.

2626 And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.

2626 When Joseph came home, they brought him the gift they had carried into the house, and they bowed to the ground before him.

2626 When Joseph arrived at his palace, his brothers brought to him their gifts that they had carried with them and bowed to the ground in front of him.

2626 And when Joseph came home, they brought into the house to him the present which they had with them, and bowed themselves to him to the ground.

2727 Then he asked them about their welfare, and said, "Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?"

2727 And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?

2727 He asked if they were well, and he said, "How is your elderly father that you told me about? Is he still alive?"

2727 Joseph asked them how they had been doing. "Is your father well, the older gentleman about whom you spoke?" he inquired. "Is he still alive?"

2727 He asked them of their welfare and said, Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?

2828 They said, "Your servant our father is well; he is still alive." They bowed down in homage.

2828 And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.

2828 They answered, "Your servant our father is well. He is still alive." And they bowed down to honor him.

2828 "Your servant, our father, is doing well," they replied. "He is still alive." Then they bowed down in humility.

2828 And they answered, Your servant our father is in good health; he is still alive. And they bowed down their heads and made obeisance.

2929 As he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" And he said, "May God be gracious to you, my son."

2929 And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.

2929 When he looked up and saw his brother Benjamin, his mother's son, he asked, "Is this your youngest brother that you told me about?" Then he said, "May God be gracious to you, my son."

2929 As Joseph looked up and recognized his brother Benjamin, his own mother's son, he asked, "Is this your youngest brother about whom you spoke to me?" And he addressed him directly, "May God be gracious to you, my son."

2929 And he looked up and saw his [full] brother Benjamin, his mother's [only other] son, and said, Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? And he said, God be gracious to you, my son!

3030 Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.

3030 And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.

3030 Joseph hurried out because he was overcome with emotion for his brother, and he was about to weep. He went into an inner room to weep.

3030 At this, Joseph hurried out, deeply moved because of his brother, and looked for a place to weep by himself. He entered his personal quarters, wept there awhile,

3030 And Joseph hurried from the room, for his heart yearned for his brother, and he sought privacy to weep; so he entered his chamber and wept there.

3131 Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, "Serve the meal."

3131 And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.

3131 Then he washed his face and came out. Regaining his composure, he said, "Serve the meal."

3131 then washed his face and came out. Barely controlling himself, he ordered his staff to serve the meal.

3131 And he washed his face and went out, and, restraining himself, said, Let dinner be served.

3232 So they served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat bread with the Hebrews, for that is loathsome to the Egyptians.

3232 And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.

3232 They served him by himself, his brothers by themselves, and the Egyptians who were eating with him by themselves, because Egyptians could not eat with Hebrews, since that is abhorrent to them.

3232 Joseph's staff served him by himself, his brothers separately, and the Egyptian staff members by themselves, because the Egyptians wouldn't take their meal with the Hebrews, since doing so was detestable for the Egyptians.

3232 And [the servants] set out [the food] for [Joseph] by himself, and for [his brothers] by themselves, and for those Egyptians who ate with him by themselves, according to the Egyptian custom not to eat food with the Hebrews; for that is an abomination to the Egyptians.

3333 Now they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.

3333 And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.

3333 They were seated before him in order by age, from the firstborn to the youngest. The men looked at each other in astonishment.

3333 Meanwhile, the brothers were seated in front of Joseph in birth order, from firstborn to youngest. The men stared at one another in astonishment.

3333 And [Joseph's brothers] were given seats before him -- "the eldest according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another amazed [that so much was known about them].

3434 He took portions to them from his own table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they feasted and drank freely with him.

3434 And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.

3434 Portions were served to them from Joseph's table, and Benjamin's portion was five times larger than any of theirs. They drank, and they got drunk with Joseph.

3434 Joseph himself brought portions to them from his own table, except that he provided to Benjamin five times as much as he did for each of the others. So they feasted together and drank freely with Joseph.

3434 [Joseph] took and sent helpings to them from before him, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. And they drank freely and were merry with him.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org