Joseph Tests His Brothers

11 Then he commanded his house steward, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.

11 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.

11 Then Joseph commanded his steward: "Fill the men's bags with as much food as they can carry, and put each one's money at the top of his bag.

11 Later, Joseph commanded his palace manager, "Fill the men's sacks to full capacity with food and replace each man's money at the top of the sack.

11 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.

22 "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him.

22 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.

22 Put my cup, the silver one, at the top of the youngest one's bag, along with his grain money." So he did as Joseph told him.

22 Then place my cup the silver one in the top of the sack belonging to the youngest one, along with the money he brought to buy grain." So the manager did precisely what Joseph told him to do.

22 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, with his grain money. And [the steward] did according to what Joseph had said.

33 As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.

33 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

33 At morning light, the men were sent off with their donkeys.

33 Early the next morning, the men were sent on their way, along with their donkeys.

33 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.

44 They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward, "Up, follow the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?

44 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?

44 They had not gone very far from the city when Joseph said to his steward, "Get up. Pursue the men, and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?

44 They had not traveled far from the city when Joseph ordered his palace manager, "Get up, follow those men, and when you've caught up with them, ask them, "Why did you repay evil for good?

44 When they had left the city and were not yet far away, Joseph said to his steward, Up, follow after the men; and when you overtake them, say to them, Why have you rewarded evil for good? [Why have you stolen the silver cup?]

55 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"

55 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.

55 Isn't this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!' "

55 Don't you have the cup that my master uses to drink from and also uses to practice divination? You're wrong to have done this.'"

55 Is it not my master's drinking cup with which he divines [the future]? You have done wrong in doing this.

66 So he overtook them and spoke these words to them.

66 And he overtook them, and he spake unto them these same words.

66 When he overtook them, he said these words to them.

66 So he went after them and made that accusation.

66 And the steward overtook them, and he said to them these same words.

77 They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.

77 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:

77 They said to him, "Why does my lord say these things? Your servants could not possibly do such a thing.

77 "Your Excellency," they replied, "Why do you speak like this? Far be it from your servants to act like this.

77 They said to him, Why does my lord say these things? Far be it from your servants to do such a thing!

88 "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?

88 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?

88 We even brought back to you from the land of Canaan the money we found at the top of our bags. How could we steal gold and silver from your master's house?

88 Look, we brought back to you from the land of Canaan the money that we found at the top of our sacks. How, then, could we have stolen silver or gold from your master's palace?

88 Note that the money which we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Is it likely then that we would steal from your master's house silver or gold?

99 "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."

99 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.

99 If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord's slaves."

99 Go ahead and execute whichever one of your servants is discovered to have it, and we'll remain as your master's slaves."

99 With whomever of your servants [your master's cup] is found, not only let that one die, but the rest of us will be my lord's slaves.

1010 So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."

1010 And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

1010 The steward replied, "What you have said is proper, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless."

1010 "Agreed," he responded. "Just as you've said, the one who is found to have it in his possession will become my slave, and the rest of you will be innocent."

1010 And the steward said, Now let it be as you say: he with whom [the cup] is found shall be my slave, but [the rest of] you shall be blameless.

1111 Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.

1111 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

1111 So each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.

1111 So they quickly dismounted, unloaded their sacks onto the ground, and each one of them opened his own sack.

1111 Then quickly every man lowered his sack to the ground and every man opened his sack.

1212 He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.

1212 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.

1212 The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.

1212 The palace manager searched for the cup, beginning with the oldest brother's sack and ending with the youngest brother's sack, and there it was! in Benjamin's sack.

1212 And [the steward] searched, beginning with the eldest and stopping with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.

1313 Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.

1313 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.

1313 Then they tore their clothes, and each one loaded his donkey and returned to the city.

1313 At this, they all tore their clothes, reloaded their donkeys, and returned to the city.

1313 Then they rent their clothes; and after each man had loaded his donkey again, they returned to the city.

1414 When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.

1414 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

1414 When Judah and his brothers reached Joseph's house, he was still there. They fell to the ground before him.

1414 Joseph was waiting for them back at his palace when his brothers returned. They fell to the ground in front of him,

1414 Judah and his brethren came to Joseph's house, for he was still there; and they fell prostrate before him.

1515 Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"

1515 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

1515 "What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?"

1515 and Joseph asked them, "Why did you do this? Don't you know that I'm an expert at divination?"

1515 Joseph said to them, What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can certainly detect and know by divination [everything you do without other knowledge of it]?

1616 So Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found."

1616 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

1616 "What can we say to my lord?" Judah replied. "How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants' iniquity. We are now my lord's slaves-both we and the one in whose possession the cup was found."

1616 "What can we say, Your Excellency?" Judah replied. "How can we explain this or justify ourselves? God has discovered the sin of your servants, and now we've become slaves to you, Your Excellency, both we and the one in whose possession the cup has been discovered."

1616 And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we reply? Or how shall we clear ourselves, since God has found out and exposed the iniquity of your servants? Behold, we are my lord's slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.

1717 But he said, "Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father."

1717 And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

1717 Then Joseph said, "I swear that I will not do this. The man in whose possession the cup was found will be my slave. The rest of you can go in peace to your father."

1717 "Far be it from me to do this," Joseph responded. "The man in whose possession the cup was discovered will be my slave, but the rest of you may leave in peace to be with your father."

1717 But [Joseph] said, God forbid that I should do that; but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for [the rest of] you, arise and go in peace to your father.

Judah's Plea For Benjamin

1818 Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.

1818 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

1818 But Judah approached him and said, "Sir, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.

1818 But Judah approached him and begged him, "Your Excellency, please allow your servant to speak to you privately. Please don't be angry with your servant, since you are equal to Pharaoh.

1818 Then Judah came close to [Joseph] and said, O my lord, let your servant, I pray you, speak a word to you in private, and let not your anger blaze against your servant, for you are as Pharaoh [so I will speak as if directly to him].

1919 "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'

1919 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?

1919 My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'

1919 Your Excellency asked his servants, "Do you have a father or brother?'

1919 My lord asked his servants, saying, Have you a father or a brother?

2020 "We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'

2020 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.

2020 and we answered my lord, 'We have an elderly father and a young brother, the child of his old age. The boy's brother is dead. He is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'

2020 and we answered Your Excellency, "We have an aged father and a younger child who was born when he was old. His brother is now dead, so he's the only surviving son of his mother. His father loves him.'

2020 And we said to my lord, We have a father -- "an old man -- "and a young [brother, the] child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother's [offspring], and his father loves him.

2121 "Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.'

2121 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.

2121 Then you said to your servants, 'Bring him to me so that I can see him.'

2121 "But then you ordered your servants, "Bring him here to me so I can see him for myself.'

2121 And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.

2222 "But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'

2222 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

2222 But we said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.'

2222 So we told Your Excellency, "The young man cannot leave his father, because if he were to do so, his father would die.'

2222 And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should do so, his father would die.

2323 "You said to your servants, however, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'

2323 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

2323 Then you said to your servants, 'If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.'

2323 But then you told your servants, "Unless your youngest brother comes back with you, you won't see my face again.'

2323 And you told your servants, Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.

2424 "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.

2424 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

2424 "This is what happened when we went back to your servant my father: We reported your words to him.

2424 Later on, after we had gone back to your servant, my father, we told him what Your Excellency had said.

2424 And when we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

2525 "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'

2525 And our father said, Go again, and buy us a little food.

2525 But our father said, 'Go again, and buy us some food.'

2525 ""Go back,' our father ordered, "and buy us a little food.'

2525 And our father said, Go again and buy us a little food.

2626 "But we said, 'We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'

2626 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.

2626 We told him, 'We cannot go down unless our younger brother goes with us. But if our younger brother isn't with us, we cannot see the man.'

2626 "But we told him, "We can't go back there. If our youngest brother accompanies us, we'll go back, but we cannot see the man's face again unless our youngest brother accompanies us.'

2626 But we said, We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we may not see the man's face except our youngest brother is with us.

2727 "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;

2727 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:

2727 Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.

2727 "Then your servant, our father, told us, "You know my wife bore me two sons.

2727 And your servant my father said to us, You know that [Rachel] my wife bore me two sons:

2828 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.

2828 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:

2828 One left-I said that he must have been torn to pieces-and I have never seen him again.

2828 One of them left me, so I concluded "I'm certain that he has been torn to pieces," and I haven't seen him since then.

2828 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces, and I have never seen him since.

2929 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'

2929 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.

2929 If you also take this one from me and anything happens to him, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.'

2929 If you take this one from me, too, and then something harmful happens to him, then it will be death for me and my sad, gray hair!'

2929 And if you take this son also from me, and harm or accident should befall him, you will bring down my gray hairs with sorrow and evil to Sheol (the place of the dead).

3030 "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,

3030 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;

3030 "So, if I come to your servant my father and the boy is not with us-his life is wrapped up with the boy's life-

3030 "So when I go back to your servant, my father, and the young man isn't with us, since he's constantly living life focused on his son,

3030 Now therefore, when I come to your servant my father and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life and his soul knit with the lad's soul,

3131 when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.

3131 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

3131 when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.

3131 when he notices that the young man hasn't come back with us, he'll die, and your servants really will have brought death to your servant, our father, along with his sad, gray hair!

3131 When he sees that the lad is not with us, he will die; and your servants will be responsible for his death and will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

3232 "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.'

3232 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.

3232 Your servant became accountable to my father for the boy, saying, 'If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against [you,] my father.'

3232 Also, your servant pledged his own life as a guarantee of the young man's safety. I told my father, "If I don't bring him back to you, you can blame me forever.'

3232 For your servant became security for the lad to my father, saying, If I do not bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.

3333 "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.

3333 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

3333 Now please let your servant remain here as my lord's slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.

3333 Therefore, please allow your servant to remain as a slave to Your Excellency, instead of the young man, and let the young man go back home with his brothers.

3333 Now therefore, I pray you, let your servant remain instead of the youth [to be] a slave to my lord, and let the young man go home with his [half] brothers.

3434 "For how shall I go up to my father if the lad is not with me--for fear that I see the evil that would overtake my father?"

3434 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

3434 For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father."

3434 After all, how can I go back to my father if the young man doesn't accompany me? I'm afraid of what might happen to my father."

3434 For how can I go up to my father if the lad is not with me? -- "lest I witness the woe and the evil that will come upon my father.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org