The Example Of Jesus' Suffering

1 Therefore also we, having so great a cloud of witnesses lying around us, laying aside every impediment and sin which entirely surrounds us, let us run with patience the race set before us,

1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,

1 Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also (A)lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us (B)run with (C)endurance the race that is set before us,

1 Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses(A) surrounding us, let us lay aside every weight and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance(B) the race that lies before us,

1 Therefore, having so vast a cloud of witnesses surrounding us, and throwing off everything that hinders us and especially the sin that so easily entangles us, let us keep running with endurance the race set before us,

2 looking to the chief guide and perfecter of the faith, Jesus, who for the joy set before him despised the shame and endured the cross, and sat down on the right hand of God.

2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.

2 (a)fixing our eyes on Jesus, the (b)(D)author and perfecter of faith, who for the joy set before Him (E)endured the cross, (F)despising the shame, and has (G)sat down at the right hand of the throne of God.

2 keeping our eyes on Jesus,(a) the source and perfecter(b) of our faith, who for the joy that lay before Him(c) endured a cross and despised the shame(C) and has sat down at the right hand of God’s throne.

2 fixing our attention on Jesus, the pioneer and perfecter of the faith, who, in view of the joy set before him, endured the cross, disregarding its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

Fatherly Discipline

3 For consider him that has endured such a contradiction from sinners, that you may not become faint and weary in your minds.

3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.

3 For (H)consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary (c)(I)and lose heart.

3 For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you won’t grow weary and lose heart.(D)

3 Think about the one who endured such hostility from sinners, so that you may not become tired and give up.

God Is Like A Father

4 You have not yet resisted to blood contending against sin.

4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.

4 (J)You have not yet resisted (d)(K)to the point of shedding blood in your striving against sin;

4 In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

4 In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

5 And you have forgotten the exhortation which says to you as to sons, My son, despise not the correction of the Lord and faint not when rebuked by him,

5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:

5 and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons,(L)My son, do not regard lightly the discipline of the Lord,Nor (M)faint when you are reproved by Him;

5 And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons:My son, do not take the Lord’s discipline lightlyor faint when you are reproved by Him,

5 You have forgotten the encouragement that is addressed to you as sons: "My son, do not think lightly of the Lord's discipline or give up when you are corrected by him.

6 for the Lord corrects those whom he loves, and chastises every son whom he receives.

6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

6 (N)For those (O)whom the Lord loves He disciplines,And He scourges every son whom He receives.”

6 for the Lord disciplines the one He lovesand punishes every son He receives.(E)(d)

6 For the Lord disciplines the one he loves, and he punishes every son he accepts."

7 If you endure correction, God deals with you as sons; for what son is there whom his father does not correct?

7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

7 It is for discipline that you endure; (P)God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?

7 Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?

7 What you endure disciplines you: God is treating you as sons. Is there a son whom his father does not discipline?

8 But if you are without correction of which all are partakers, then you are of foreign birth, and not sons.

8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

8 But if you are without discipline, (Q)of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.

8 But if you are without discipline—which all(e) receive(f)—then you are illegitimate children and not sons.(F)

8 Now if you are without any discipline, in which all sons share, then you are illegitimate and not God's sons.

9 Moreover, we have had fathers of our flesh who corrected us and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?

9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?

9 Furthermore, we had (e)earthly fathers to discipline us, and we (R)respected them; shall we not much rather be subject to (S)the Father of (f)spirits, and (T)live?

9 Furthermore, we had natural fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even more to the Father of spirits and live?(G)

9 Furthermore, we had earthly fathers who disciplined us, and we respected them for it. We should submit even more to the Father of our spirits and live, shouldn't we?

10 For they for a few days corrected us as seemed good to them, but he for the best, that we may partake of his holiness.

10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

10 For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, (U)so that we may share His holiness.

10 For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but He does it for our benefit, so that we can share His holiness.(H)

10 For a short time they disciplined us as they thought best, but God does it for our good, so that we may share in his holiness.

11 And no correction seems to be joyful for the present but painful, but afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness to those exercised by it.

11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

11 All discipline (V)for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the (W)peaceful fruit of righteousness.

11 No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the fruit of peace(I) and righteousness to those who have been trained by it.(J)

11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, for those who have been trained by it, it produces a harvest of righteousness and peace.

A Serious Warning Against Refusing God

12 Wherefore hold up the hands that hang down, and the feeble knees,

12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

12 Therefore, (g)(X)strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,

12 Therefore strengthen your tired hands and weakened knees,(K)

12 Therefore, strengthen your tired arms and your weak knees,

13 and make straight courses for your feet, that the lame may not be turned out of the way, but may rather be healed.

13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.

13 and (Y)make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather (Z)be healed.

13 and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated(g) but healed instead.(L)

13 and straighten the paths of your life, so that your lameness may not become worse, but instead may be healed.

Warning Against Rejecting God's Grace

14 Follow peace with all men and holiness, without which no one shall see the Lord,

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 (AA)Pursue peace with all men, and the (AB)sanctification without which no one will (AC)see the Lord.

14 Pursue peace with everyone, and holiness(M)—without it no one will see the Lord.(N)

14 Pursue peace with everyone, as well as holiness, without which no one will see the Lord.

15 taking care that no one may come short of the grace of God, that no root of bitterness springing up may make trouble and by it many be defiled,

15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;

15 See to it that no one (AD)comes short of the grace of God; that no (AE)root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be (AF)defiled;

15 Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and by it, defiling many.(O)

15 See to it that no one fails to obtain the grace of God and that no bitter root grows up and causes you trouble, or many of you will become defiled.

16 that no one may be a fornicator or unholy person like Esau, who for one meal sold his birthright.

16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.

16 that there be no (AG)immoral or (AH)godless person like Esau, (AI)who sold his own birthright for a single meal.

16 And make sure that there isn’t any immoral or irreverent(P) person like Esau, who sold his birthright in exchange for one meal.(Q)

16 No one should be immoral or godless like Esau, who sold his birthright for a single meal.

17 For you know that afterwards, wishing also to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind, though he sought it with tears.

17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

17 For you know that even afterwards, (AJ)when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.

17 For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn’t find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.(R)

17 For you know that afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he could not find any opportunity to repent, even though he begged to repent with tears.

A Kingdom That Cannot Be Shaken

18 For you have not come to a mountain that may be touched, and to a burning fire, and blackness and darkness and a tempest

18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,

18 (AK)For you have not come to (AL)a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,

18 For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm,

18 You have not come to something that can be touched, to a blazing fire, to darkness, to gloom,

19 and the sound of a trumpet and the voice of words, which those who heard desired that the word might not be spoken to them any more,??20 for they could not bear what was commanded, And if a beast touches the mountain it shall be stoned;

19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

19 and to the (AM)blast of a trumpet and the (AN)sound of words which sound was such that those who heard (AO)begged that no further word be spoken to them.

19 to the blast of a trumpet, and the sound of words. (Those who heard it begged that not another word be spoken to them,

19 to a trumpet's blast, or to a voice that made the hearers beg that not another word be spoken to them.

20 and so fearful was the sight, that Moses said, I fear and tremble,??22 but you have come to Zion, the mountain and city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels in general assembly,

20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:

20 For they could not bear the command, “(AP)If even a beast touches the mountain, it will be stoned.”

20 for they could not bear what was commanded: And if even an animal touches the mountain, it must be stoned!(S)(h)

20 For they could not endure the command that was given: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."

21 and to the church of the first-born who are enrolled in heaven, and to a judge the God of all, and to spirits of the righteous made perfect,

21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

21 And so terrible was the sight, that Moses said, “(AQ)I am full of fear and trembling.”

21 The appearance was so terrifying that Moses said, I am terrified and trembling.(T)(i))

21 Indeed, the sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."

22 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to a sprinkled blood which speaks better than Abel.

22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

22 But (AR)you have come to Mount Zion and to (AS)the city of (AT)the living God, (AU)the heavenly Jerusalem, and to (AV)myriads of (h)angels,

22 Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels in festive gathering,(U)

22 Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, to the heavenly Jerusalem, to tens of thousands of angels joyfully gathered together,

23 See that you refuse not him that speaks; for if they did not escape who refused him that gave answers on earth, much more shall we [not escape] who turn ourselves away from him in heaven;

23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

23 to the general assembly and (AW)church of the firstborn who (AX)are enrolled in heaven, and to God, (AY)the Judge of all, and to the (AZ)spirits of the righteous made perfect,

23 to the assembly of the firstborn whose names have been written(j) in heaven, to God who is the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,(V)

23 to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to a judge who is the God of all, to the spirits of righteous people who have been made perfect,

24 whose voice then shook the earth, but now it has been promised, saying, Hereafter once for all I will shake not only the earth, but also heaven.

24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.

24 and to Jesus, the (BA)mediator of a new covenant, and to the (BB)sprinkled blood, which speaks better than (BC)the blood of Abel.

24 to Jesus (mediator(W) of a new covenant(X)), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.(Y)

24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel's.

25 And this, Hereafter once for all, signifies the removal of the things shaken as of things made, that those not shaken may continue.

25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:

25 (BD)See to it that you do not refuse Him who is (BE)speaking. For (BF)if those did not escape when they (BG)refused him who (BH)warned them on earth, (i)much less will we escape who turn away from Him who (BI)warns from heaven.

25 Make sure that you do not reject the One who speaks. For if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.(Z)

25 See to it that you do not ignore the one who is speaking. For if the hearers did not escape when they ignored the one who warned them on earth, how much less will we escape if we turn away from the one who is from heaven!

26 Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace through which we may serve God acceptably, with piety and fear;

26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

26 And (BJ)His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “(BK)Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”

26 His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.(AA)(k)

26 At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also heaven."

27 for our God is also a consuming fire.

27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

27 This expression, “Yet once more,” denotes (BL)the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.

27 This expression, “Yet once more,” indicates the removal of what can be shaken(AB)—that is, created things—so that what is not shaken might remain.

27 The expression "once more" signifies the removal of what can be shaken, that is, what he has made, so that what cannot be shaken may remain.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org