Parallel Verses
New American Standard Bible
For the
Indeed, its people will mourn for it,
And its
Over its
King James Version
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
Holman Bible
over the calf
Indeed, its idolatrous priests rejoiced over it;
the people will mourn over it,
over its glory.
It will certainly depart from them.
International Standard Version
"The residents of Samaria will be terrified because of the cows of Beth-aven. Its people will mourn over Beth-aven, along with the priests who will mourn its glory, because that glory has departed.
A Conservative Version
The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven. For the people of it shall mourn over it, and the priests of it, who rejoiced over it for the glory of it, because it has departed from it.
American Standard Version
The inhabitants of Samaria shall be in terror for the calves of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced over it, for the glory thereof, because it is departed from it.
Amplified
The people of Samaria will fear and tremble
For the [idolatrous] calf of
Indeed, its people will mourn over it
And its idolatrous priests will cry out and wail over it,
Over its glory, because the glory [of their calf god] has departed from it.
Bible in Basic English
The people of Samaria will be full of fear because of the ox of Beth-aven; its people will have sorrow for it, and its priests will give cries of grief for its glory, for the glory has gone in flight.
Darby Translation
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calf of Beth-aven; for the people thereof shall mourn over it, and the idolatrous priests thereof shall tremble for it, for its glory, because it is departed from it.
Julia Smith Translation
For the calves of the house of vanity they shall fear dwelling in Shomeron: for his people mourned over it, and his priests will exult over it, for its glory, for it was removed from it
King James 2000
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for its people shall mourn over it, and its idolatrous priests shall wail over it, for its glory has departed from it.
Lexham Expanded Bible
The inhabitants of Samaria tremble for the calf of Beth-aven. Indeed, his people will mourn for it, and his idolatrous priests will wail over it-- over its glory because it has departed from it.
Modern King James verseion
Because of the calves of Beth-aven, the people of Samaria shall dread. For its people shall mourn over it, and its priest rejoiced on it for its glory, because it has departed from it.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
They that dwell in Samaria have worshiped the calf of Bethaven: therefore shall the people mourn over them, yea and the priests also, that in their wealthiness rejoiced with them. And why? It shall pass away from them.
NET Bible
The inhabitants of Samaria will lament over the calf idol of Beth Aven. Its people will mourn over it; its idolatrous priests will wail over it, because its splendor will be taken from them into exile.
New Heart English Bible
The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven; for its people will mourn over it, Along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it.
The Emphasized Bible
About the calves of Beth-aven, will the inhabitant of Samaria be concerned, - for the people thereof, have mourned over it, and, the ascetics thereof, who, over it, used to exult, shall mourn for the glory thereof, because it hath departed therefrom.
Webster
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth-aven: for its people shall mourn over it, and its priests that rejoiced on it, for its glory, because it is departed from it.
World English Bible
The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven; for its people will mourn over it, Along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it.
Youngs Literal Translation
For the calves of Beth-Aven fear do inhabitants of Samaria, Surely mourned on account of it hath its people, And its priests on account of it leap about, Because of its honour, for it hath removed from it,
Themes
Beth-aven » A place on the mountains of benjamin
Calf » Prophecies against the golden calves at beth-el
Calves of jeroboam » Called the » Calves of bethaven
Chemarim » A term descriptive of idolatrous priests
Images » Other objects of worship » The golden calves of jeroboam, set up in dan and bethel
false Worship » Other objects of worship » The golden calves of jeroboam, set up in dan and bethel
FALSE » Other objects of worship » The golden calves of jeroboam, set up in dan and bethel
Topics
Interlinear
Guwr
Kabowd
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Word Count of 20 Translations in Hosea 10:5
Verse Info
Context Readings
Israel Is Punished
4
They utter empty words and make false promises and useless treaties. Justice has become injustice, growing like poisonous weeds in a plowed field.
5
For the
Indeed, its people will mourn for it,
And its
Over its
Phrases
Cross References
Hosea 9:11
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird: No birth, no pregnancy and no conception!
2 Kings 23:5
He got rid of the pagan priests. The kings of Judah appointed them to sacrifice at the illegal places of worship in the cities of Judah and all around Jerusalem. They had been sacrificing to Baal, the sun god, the moon god, the constellations of the zodiac (Mazzalohth Constellation-Job 38:32), and the entire army of heaven.
Hosea 4:15
Though you, Israel, play the harlot, do not let Judah become guilty! Do not go to Gilgal, neither go to Bethaven, nor swear, As Jehovah lives.
Hosea 5:8
Blow the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Bethaven behind you, O Benjamin.
1 Samuel 4:21-22
She called the boy Ichabod (No Glory), saying: Israel's glory is gone, because the Ark of God had been captured and because her father-in-law and her husband died.
Hosea 8:5-6
Get rid of your calf-shaped idol, Samaria. My anger burns against these people! How long will they remain unclean?
Joshua 7:2
Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Bethel. He spoke to them: Go up and spy on the country. And the men went up and spied on Ai.
Judges 18:24
Micah answered: What do you mean? You take my priest and the gods that I made, and walk off! What do I have left?
1 Kings 12:28-32
After asking for advice, the king made two golden calves. He said: You have been worshiping in Jerusalem long enough. Israel, here are your gods who brought you out of Egypt.
2 Kings 10:29
But Jehu did not keep himself from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, and the evil he made Israel do. The gold calves were still worshiped in Bethel and in Dan.
2 Kings 17:16
They broke all the laws of Jehovah their God. They made two metal bull-calves to worship. They also made an image of the goddess Asherah. Also they worshiped the stars and served the god Baal.
2 Chronicles 11:15
As an alternative, Jeroboam appointed his own priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols.
2 Chronicles 13:8
Now you plan to fight against the royal authority Jehovah gave to David's descendants. You have a huge army! You have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
Hosea 13:2
They sin more and more. They make idols from silver for themselves. These idols are skillfully made. All of them are the work of craftsmen. People say this about the Israelites: They offer sacrifices and kiss calf-shaped idols.
Zephaniah 1:4
I will use my power against Judah and against the inhabitants of Jerusalem. I will destroy followers of Baal in this place. I will remove the names of the pagan (idolatrous) priests along with my priests.
Acts 19:27
There is danger that our trade will lose its good name. The temple of the great goddess Artemis (Diana) would then become useless. The goddess who is worshiped in all Asia would be robbed of her divine majesty.
Revelation 18:11-19
The merchants of the earth will weep and mourn over her. For no man buys their merchandise any more.