2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.
2 "Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her heavy service has been completed, that her penalty has been paid, that she has received from the LORD's hand double for all her sins."
2 Speak tenderly to the heart of Jerusalem, and cry to her that her time of service and her warfare are ended, that [her punishment is accepted and] her iniquity is pardoned, that she has received [punishment] from the Lord's hand double for all her sins.
3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
3 A voice cries out: "In the wilderness prepare the way for the LORD; and in the desert a straight highway for our God.'
3 A voice of one who cries: Prepare in the wilderness the way of the Lord [clear away the obstacles]; make straight and smooth in the desert a highway for our God!
4 “Let every valley be lifted up,And every mountain and hill be made low;And let the rough ground become a plain,And the rugged terrain a broad valley;
4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:
4 Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be lowered; the rough ground will become level, and the mountain ridges made a plain.
4 Every valley shall be lifted and filled up, and every mountain and hill shall be made low; and the crooked and uneven shall be made straight and level, and the rough places a plain.
5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.
5 Then the glory of the LORD will be revealed, and all humanity will see it at once; for the mouth of the LORD has spoken."
5 And the glory (majesty and splendor) of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord has spoken it.
6 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
6 A voice says, "Cry out!" So I asked, "What am I to cry out?" "All humanity is grass, and all its loyalty is like the flowers of the field.
6 A voice says, Cry [prophesy]! And I said, What shall I cry? [The voice answered, Proclaim:] All flesh is as frail as grass, and all that makes it attractive [its kindness, its goodwill, its mercy from God, its glory and comeliness, however good] is transitory, like the flower of the field.
7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
7 Grass withers and flowers fade away when the LORD's breath blows on them; surely the people are like grass.
7 The grass withers, the flower fades, when the breath of the Lord blows upon it; surely [all] the people are like grass.
8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
8 Grass withers and flowers fade away, when the LORD's breath blows on them, but the word of our God will stand forever."
8 The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
9 Get yourself up on a (O)high mountain,O Zion, bearer of (P)good news,Lift up your voice mightily,O Jerusalem, bearer of good news;Lift it up, do not fear.Say to the (Q)cities of Judah,“(R)Here is your God!”
9 O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
9 "Climb up a high mountain, you messenger of good news to Zion! Lift up your voice with strength, you messenger to Jerusalem! Lift it up! Don't be afraid! Say to the towns of Judah, "Here is your God!'
9 O you who bring good tidings to Zion, get up to the high mountain. O you who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with strength, lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!
10 Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
10 Look! The Lord GOD comes with strength, and his arm rules for him. Look! His reward is with him, and his payment accompanies him.
10 Behold, the Lord God will come with might, and His arm will rule for Him. Behold, His reward is with Him, and His recompense before Him.
11 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
11 Like a shepherd, he tends his flock. He gathers the lambs in his arms, carries them close to his heart, and gently leads the mother sheep."
11 He will feed His flock like a shepherd: He will gather the lambs in His arm, He will carry them in His bosom and will gently lead those that have their young.
12 Who has (W)measured the (j)waters in the hollow of His hand,And marked off the heavens by the (k)span,And (l)calculated the dust of the earth by the measure,And weighed the mountains in a balanceAnd the hills in a pair of scales?
12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
12 Who has measured the waters in the hollow of his handor marked off the heavens with the span of his hand?(U)Who has gathered the dust of the earth in a measureor weighed the mountains in a balanceand the hills in the scales?
12 "Who has measured the waters of the sea in the hollow of his hand and marked off the heavens by the width of his hand? Who has enclosed the dust of the earth in a measuring bowl, or weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, marked off the heavens with a [nine-inch] span, enclosed the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?
13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counseller hath taught him?
13 Who has fathomed the Spirit of the LORD, or as his counselor has taught him?
13 Who has directed the Spirit of the Lord, or as His counselor has taught Him?
14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
14 With whom did he consult to enlighten and instruct him on the path of justice? Or who taught him knowledge and showed him the way of wisdom?
14 With whom did He take counsel, that instruction might be given Him? Who taught Him the path of justice and taught Him knowledge and showed Him the way of understanding?
15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
15 Look, the nations are like a drop in a bucket;they are considered as a speck of dust in the scales;He lifts up the islands like fine dust.
15 "Look! The nations are like a drop in a bucket, and are reckoned as dust on the scales. Look! He even lifts up the islands like powder!
15 Behold, the nations are like a drop from a bucket and are counted as small dust on the scales; behold, He takes up the isles like a very little thing.
16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
16 Lebanon would not provide enough fuel, nor are its animals enough for a burnt offering.
16 And all Lebanon's [forests] cannot supply sufficient fuel, nor all its wild beasts furnish victims enough to burn sacrifices [worthy of the Lord].
17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
17 All the nations are as nothing before him they are reckoned by him as nothing and chaos.
17 All the nations are as nothing before Him; they are regarded by Him as less than nothing and emptiness (waste, futility, and worthlessness).
18 To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
18 "To whom, then, will you compare me, the One who is God? Or to what image will you liken me?
18 To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
19 To an idol? A craftsman makes the image, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains.
19 The graven image! A workman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains for it.
20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
20 To the impoverished person? He prepares an offering wood that won't rot Or to the one who chooses a skilled craftsman and seeks to erect an idol that won't topple?"
20 He who is so impoverished that he has no offering or oblation or rich gift to give [to his god is constrained to make a wooden offering, an idol; so he] chooses a tree that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to carve and set up an image that will not totter or deteriorate.
21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
21 "You know, don't you? You have heard, haven't you? Hasn't it been told you from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth?
21 [You worshipers of idols, you are without excuse.] Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? [These things ought to convince you of God's omnipotence and of the folly of bowing to idols.] Have you not understood from the foundations of the earth?
22 It is He who (s)sits above the (t)(AM)circle of the earth,And its inhabitants are like (AN)grasshoppers,Who (AO)stretches out the heavens like a (AP)curtainAnd spreads them out like a (AQ)tent to dwell in.
22 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
22 He's the one who sits above the disk of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers. He's the one who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in,
22 It is God Who sits above the circle (the horizon) of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; it is He Who stretches out the heavens like [gauze] curtains and spreads them out like a tent to dwell in,
23 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
23 who brings princes to nothing, and makes void the rulers of the earth.
23 Who brings dignitaries to nothing, Who makes the judges and rulers of the earth as chaos (emptiness, falsity, and futility).
24 (v)Scarcely have they been planted,(w)Scarcely have they been sown,(x)Scarcely has their stock taken root in the earth,But He merely blows on them, and they wither,And the (AT)storm carries them away like stubble.
24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner have their stems taken root in the earth, than he blows on them, and they wither, and the tempest sweeps them away like stubble.
24 Yes, these men are scarcely planted, scarcely are they sown, scarcely does their stock take root in the earth, when [the Lord] blows upon them and they wither, and the whirlwind or tempest takes them away like stubble.
25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
25 "To whom, then, will you compare me, and to whom should I be equal?" asks the Holy One.
25 To whom then will you liken Me, that I should be equal to him? says the Holy One.
26 (AV)Lift up your eyes on highAnd see (AW)who has created these stars,The (AX)One who leads forth their host by number,He calls them all by name;Because of the (AY)greatness of His might and the (y)strength of His power,(AZ)Not one of them is missing.
26 Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.
26 "Lift your eyes up to heaven and see who created all these the one who leads out their vast array of stars by number, calling them all by name because of his great might and his powerful strength and not one is missing."
26 Lift up your eyes on high and see! Who has created these? He Who brings out their host by number and calls them all by name; through the greatness of His might and because He is strong in power, not one is missing or lacks anything.
27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
27 "Jacob, why do you say and Israel, why do you complain "My predicament is hidden from the LORD, and my cause is ignored by my God.'?
27 Why, O Jacob, do you say, and declare, O Israel, My way and my lot are hidden from the Lord, and my right is passed over without regard from my God?
28 Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
28 Don't you know? Haven't you heard? The LORD is the eternal God, the Creator of the ends of the earth. He does not grow tired or weary; and his understanding cannot be fathomed.
28 Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, does not faint or grow weary; there is no searching of His understanding.
29 He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
29 He gives strength to the wearyand strengthens the powerless.
29 He's the one who gives might to the faint, renewing strength for the powerless.
29 He gives power to the faint and weary, and to him who has no might He increases strength [causing it to multiply and making it to abound].
30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
30 Youths may faint and grow weary,and young men stumble and fall,
30 Even boys grow tired and weary, and young men collapse and fall,
30 Even youths shall faint and be weary, and [selected] young men shall feebly stumble and fall exhausted;
31 But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
31 but those who keep waiting for the LORD will renew their strength. Then they'll soar on wings like eagles; they'll run and not grow weary; they'll walk and not grow tired."
31 But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] shall change and renew their strength and power; they shall lift their wings and mount up [close to God] as eagles [mount up to the sun]; they shall run and not be weary, they shall walk and not faint or become tired.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org