Israel And Judah Will Be Delivered From Their Distress
2 This is what Jehovah the God of Israel says: Write in a book everything that I tell you.
2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
2 “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘(A)Write all the words which I have spoken to you in a book.
2 This is what the Lord, the God of Israel, says: “Write down on a scroll all the words that I have spoken to you,(A)
2 "This is what the LORD God of Israel says: "Write all the words that I've spoken to you in a book.
3 The days are coming, says Jehovah, when I will bring my people Israel and Judah back from captivity. I will bring them back to the land that I gave their ancestors, and they will take possession of it.'
3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
3 For behold, (B)days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will (C)restore the (a)fortunes of My people (D)Israel and Judah.’ The Lord says, ‘I will also (E)bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.’”
3 for the days are certainly coming”—this is the Lord’s declaration—“when I will restore the fortunes(a) of My people Israel and Judah”(B)—the Lord’s declaration. “I will restore them to the land I gave to their ancestors and they will possess it.”
3 Indeed, the time will come,' declares the LORD, "when I'll restore the security of my people Israel and Judah,' says the LORD. "I'll bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they'll possess it.'"
4 These are the words Jehovah spoke about Israel and Judah:
4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
4 Now these are the words which the Lord spoke concerning Israel and concerning Judah:
4 These are the words the Lord spoke to Israel and Judah.
4 These are the words that the LORD spoke about Israel and Judah:
5 Jehovah said: We hear cries of fear. We hear cries of panic. But we do not hear cries of peace.
5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
5 Yes, this is what the Lord says:We have heard a cry of terror,of dread—there is no peace.
5 "Indeed, this is what the LORD says: "We have heard a sound of terror and of fear, and there is no peace.
6 Ask now and see: Can a man give birth to a child? Why, then, do I see every strong man holding his stomach in pain like a woman giving birth to a child? Why has every face turned pale?
6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
6 ‘Ask now, and seeIf a male can give birth.Why do I see every manWith his hands on his loins, (G)as a woman in childbirth?And why have all faces turned pale?
6 Ask and seewhether a male can give birth.Why then do I see every manwith his hands on his stomach like a woman in laborand every face turned pale?
6 Ask about this and think about it Can a man give birth to a child? Why then do I see every strong man with his hands on his thighs like a woman giving birth, and all their faces have turned pale?
7 How terrible that day will be! There will be no other day like it. It will be a time of calamity for the descendants of Jacob, but they will be rescued from it.
7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
7 ‘Alas! for that (H)day is great,There is (I)none like it;And it is the time of Jacob’s (J)distress,But he will be (K)saved from it.
7 How awful that day will be!(C)There will be none like it!(D)It will be a time of trouble for Jacob,but he will be delivered out of it.
7 Oh how terrible! That time will be worse than any like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be rescued from it.
8 On that day, declares Jehovah of Hosts, I will break the yokes off your necks and tear off your ropes. Foreigners will no longer make you serve them.
8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
8 ‘It shall come about on that day,’ declares the Lord of hosts, ‘that I will (L)break his yoke from off (c)their neck and will tear off (d)their (M)bonds; and strangers will no longer (N)make (e)them their slaves.
8 “On that day”—this is the declaration of the Lord of Hosts—“I will break his yoke from your neck(E) and tear off your chains(F) so strangers will never again enslave him.(G)
8 On that day,' declares the LORD of the Heavenly Armies, "I'll break the yoke from your neck and will tear off your restraints. Foreigners will no longer make you serve them.
10 Do not be afraid, my servant Jacob, proclaims Jehovah. Do not be terrified, Israel. I am going to rescue you from a faraway place. I am going to rescue your descendants from where they are captives. The descendants of Jacob will again have peace and security, and no one will frighten them.
10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.
10 ‘(P)Fear not, O Jacob My servant,’ declares the Lord,‘And do not be dismayed, O Israel;For behold, I will save you (Q)from afarAnd your (f)offspring from the land of their captivity.And Jacob will return and will be (R)quiet and at ease,And (S)no one will make him afraid.
10 As for you, My servant Jacob,(I)do not be afraid—this is the Lord’s declaration—and do not be dismayed, Israel,for without fail I will save you from far away,your descendants, from the land of their captivity!Jacob will return and have calm and quietwith no one to frighten him.(J)
10 "My servant Jacob, don't be afraid,' declares the LORD, "and Israel, don't be dismayed. For I'll deliver you from a distant place and your descendants from the land of their captivity. Jacob will return. He will be undisturbed and secure, and no one will cause him to fear.
11 I am with you. I will rescue you, declares Jehovah. I will completely destroy all the nations where I scattered you, but I will not completely destroy you. I will correct you with justice. I will not let you go entirely unpunished.
11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
11 ‘For (T)I am with you,’ declares the Lord, ‘to save you;For I will (U)destroy completely all the nations where I have scattered you,Only I will (V)not destroy you completely.But I will (W)chasten you justlyAnd will by no means leave you unpunished.’
11 For I will be with you—this is the Lord’s declaration—to save you!(K)I will bring destruction on all the nationswhere I have scattered you;however, I will not bring destruction on you.I will discipline you justly,and I will by no means leave you unpunished.(L)
11 For I'll be with you to save you,' declares the LORD. "For I'll put an end to all the nations where I scattered you; but I won't make an end of you. I'll discipline you justly, but I certainly won't leave you unpunished.'
Healing Zion's Wounds
14 All your lovers have forgotten you, and they do not want you anymore. I have punished you as an enemy would. I have corrected you as a cruel person would. You are very wicked, and you have many sins.
14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.
14 ‘All your (Z)lovers have forgotten you,They do not seek you;For I have (AA)wounded you with the wound of an enemy,With the (AB)punishment of a (AC)cruel one,Because your (AD)iniquity is greatAnd your (AE)sins are numerous.
14 All your lovers have forgotten you;they no longer look for you,for I have struck you as an enemy would,with the discipline(O) of someone cruel,(P)because of your enormous guiltand your innumerable sins.
14 All your lovers have forgotten you; they don't seek you. Indeed, I've struck you down with the blow of an enemy, with the punishment of a cruel foe because your wickedness is great, and your sins are numerous.
15 Why do you cry about your wound, your injury that cannot be cured? I have done this to you. You are very wicked, and you have many sins.
15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
15 ‘Why do you cry out over your injury?Your pain is incurable.Because your iniquity is greatAnd your sins are numerous,I have done these things to you.
15 Why do you cry out about your injury?Your pain has no cure!I have done these things to youbecause of your enormous guiltand your innumerable sins.
15 Why do you cry out because of your injury? Your wound won't heal. Because your wickedness is severe, and your sins are numerous, I've done all these things to you.
16 That is why everyone who devours you will be devoured, and all your enemies will be taken away as captives. Those who looted you will be looted. Those who stole from you in war will have things stolen from them.
16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
16 ‘Therefore all who (AF)devour you will be devoured;And all your adversaries, every one of them, (AG)will go into captivity;And those who plunder you will be for plunder,And all who prey upon you I will give for prey.
16 Nevertheless, all who devoured you will be devoured,(Q)and all your adversaries—all of them—will go off into exile.Those who plunder you will be plundered,and all who raid you will be raided.
16 In addition, all who devour you will be devoured, and all your oppressors all of them will go into captivity. Those who plunder you will become plunder, and all who spoil you will become spoil.
17 I will restore your health and heal your wounds, proclaims Jehovah. People call you an outcast: 'Zion, no one cares for you.'
17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
17 ‘For I will (g)restore you to (h)(AH)healthAnd I will heal you of your wounds,’ declares the Lord,‘Because they have called you an (AI)outcast, saying:“It is Zion; no one (i)cares for her.”’
17 But I will bring you health(R)and will heal you of your wounds—this is the Lord’s declaration—for they call you Outcast,Zion whom no one cares about.
17 Indeed, I'll bring you healing, and I'll heal you of your wounds,' declares the LORD, "because they have called you an outcast and have said, "It is Zion, no one cares for her!"'"
Restoration Of The Land
18 This is what Jehovah says: I am going to bring the captives back to Jacob's tents and show compassion on their homes. Cities will be built on the ruins, and fortified palaces will be built in their rightful place.
18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
18 “Thus says the Lord,‘Behold, I will (AJ)restore the (j)fortunes of the tents of JacobAnd (AK)have compassion on his dwelling places;And the (AL)city will be rebuilt on its ruin,And the (AM)palace will stand on its rightful place.
18 This is what the Lord says:I will certainly restore the fortunes(b) of Jacob’s tents(S)and show compassion on his dwellings.Every city will be rebuilt on its mound;every citadel will stand on its proper site.
18 "This is what the LORD says: "I'm going to restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings. A city will be rebuilt on its ruins and a palace will sit on its rightful place.
19 The people who live there will sing songs of praise. The sound of laughter will be heard from there. I will make them numerous, and their number will not decrease. I will bring them honor, and they will not be considered unimportant.
19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
19 ‘From them will proceed (AN)thanksgivingAnd the voice of those who (k)(AO)celebrate;And I will (AP)multiply them and they will not be diminished;I will also (AQ)honor them and they will not be insignificant.
19 Thanksgiving will come out of them,a sound of celebration.I will multiply them, and they will not decrease;(T)I will honor them, and they will not be insignificant.
19 Thanksgiving and the sounds of laughter will come out of them. I'll cause them to increase in numbers and not decrease. I'll honor them and not make them insignificant.
20 Their children will be like they were long ago. Their community will be established in my presence, and I will punish everyone who oppresses them.
20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
20 ‘(l)Their children also will be as formerly,And (m)their congregation shall be (AR)established before Me;And I will punish all (n)their oppressors.
20 His children will be as in past days;his congregation will be established in My presence.I will punish all his oppressors.(U)
20 Their children will be as they were before, and their congregation will be established before me. I'll punish all who oppress them.
21 Their leader will be someone from their own people. Their ruler will come from among them. I will bring him near, and he will come close to me. Who would dare to come near me? Declares Jehovah.
21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.
21 ‘(o)Their (AS)leader shall be one of them,And (p)their ruler shall come forth from (q)their midst;And I will (AT)bring him near and he shall approach Me;For (r)who would dare to risk his life to (AU)approach Me?’ declares the Lord.
21 Jacob’s leader will be one of them;his ruler will issue from him.I will invite him to Me, and he will approach Me,(V)for who would otherwise risk his life to approach Me?This is the Lord’s declaration.
21 Their leader will be one of their own, and their ruler will come from among them. I'll bring him near, and he will approach me, for who would otherwise dare to approach me?' declares the LORD.
The Wrath Of God
23 The storm of Jehovah will come with his anger. Like a driving wind, it will swirl down on the heads of the wicked.
23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
23 Behold, the (AW)tempest of the Lord!Wrath has gone forth,A (s)sweeping tempest;It will burst on the head of the wicked.
23 Look, a storm from the Lord!(X)Wrath has gone out,a churning storm.It will whirl about the heads of the wicked.
23 Look, the storm of the LORD! His wrath has gone forth, a twisting storm. It will swirl around the head of the wicked.
24 Jehovah's burning rage will not turn back until he has done everything he intends to do. You will understand this clearly in the last days.
24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
24 The (AX)fierce anger of the Lord will not turn backUntil He has performed and until He has accomplishedThe intent of His heart;In the (AY)latter days you will understand this.
24 The Lord’s burning anger will not turn backuntil He has completely fulfilled the purposes of His heart.In time to come you will understand it.(Y)
24 The fierce anger of the LORD won't turn back until he has accomplished and established the plan of his heart. In the days to come, you will understand this.