Jeremiah Is Thrown Into The Pit Of Malchiah
1 And, when Shephatiah son of Mattan and Gedaliah son of Pashhur and Jucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malchiah, heard the words which Jeremiah was speaking unto all the people saying:
1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
1 Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the (A)son of Shelemiah, and (B)Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal(a) son of Shelemiah,(A) and Pashhur son of Malchijah heard the words Jeremiah was speaking to all the people:
1 Mattan's son Shephatiah, Pashhur's son Gedaliah, Shelemiah's son Jucal, and Malchijah's son Pashhur heard the words that Jeremiah was speaking to all the people:
2 Thus saith Yahweh, He that remaineth in this city shall die, by sword by famine, or by pestilence, - whereas, he that goeth forth unto the Chaldeans, shall live, so shall he have his life for a spoil, and shall live.
2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
2 “Thus says the Lord, ‘He who (C)stays in this city will die by the (D)sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own (E)life as booty and stay alive.’
2 “This is what the Lord says: ‘Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and plague, but whoever surrenders to the Chaldeans will live. He will keep his life like the spoils of war and will live.’(B)
2 "This is what the LORD says: "Whoever stays in this city will die by the sword, by famine, and by the plague, but the one who goes over to the Chaldeans will live. His life will be spared, and he will live.'
3 Thus, saith Yahweh, - This city shall surely be given, into the hand of the force of the king of Babylon, and he shall capture it.
3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
3 Thus says the Lord, ‘This city will certainly be (F)given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.’”
3 This is what the Lord says: ‘This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army,(C) and he will capture it.’”
3 This is what the LORD says: "This city will surely be given to the army of the king of Babylon, and he will capture it.'"
4 Then said the princes unto the king, - Let this man we pray thee, be put to death, for in this way, is he weakening the hands of the men of war who are left in this, city, and the hands of all the people, by speaking unto them such words as these; for, this man, is not seeking prosperity for this people but misfortune.
4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
4 Then the (G)officials said to the king, “Now let this man be put to death, inasmuch as he is (a)(H)discouraging the men of war who are left in this city and (b)all the people, by speaking such words to them; for this man (I)is not seeking the well-being of this people but rather their harm.”
4 The officials then said to the king, “This man ought to die, because he is weakening the morale of the warriors who remain in this city and of all the people by speaking to them in this way. This man is not seeking the well-being of this people, but disaster.”(D)
4 Then the officials told the king, "Let this man be put to death because he's undermining the efforts of the soldiers who remain in this city and that of all the people by speaking words like these to them. Indeed, this man is not seeking the well-being of this people, but rather their harm."
5 Then said King Zedekiah, - Lo! he is in your hand; for the king is not one who is able to do anything against you.
5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
5 So King Zedekiah said, “Behold, he is in your (c)hands; for the king (J)can do nothing against you.”
5 King Zedekiah said, “Here he is; he’s in your hands since the king can’t do anything against you.”
5 King Zedekiah said, "Look, he's in your hands, and the king can do nothing to you."
6 Then took they Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah son of the king, which was in the guard-court, and they let Jeremiah down with ropes, - now, in the dungeon, was no water only mire, so Jeremiah sank in the mire.
6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
6 Then they took Jeremiah and cast him into the (K)cistern of Malchijah the king’s son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only (L)mud, and Jeremiah sank into the mud.
6 So they took Jeremiah and dropped him into the cistern of Malchiah the king’s son, which was in the guard’s courtyard, lowering Jeremiah with ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.(E)
6 So they threw Jeremiah into a cistern that belonged to the king's son Malchijah and was located in the courtyard of the guard. When they let Jeremiah down with ropes, because there was no water in the cistern only mud Jeremiah sank into the mud.
Jeremiah Rescued From The Cistern
7 When Ebed-melech the Ethiopian one of the eunuchs, he being in the house of the king, heard that they had delivered Jeremiah into the dungeon, - the king being seated in the gate of Benjamin,
7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
7 But (M)Ebed-melech the Ethiopian, (d)a (N)eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the (O)Gate of Benjamin;
7 But Ebed-melech, a Cushite court official employed in the king’s palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,(F)
7 Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch in the king's house, heard that Jeremiah had been put in the cistern. The king was sitting in the Benjamin Gate,
8 then went forth Ebed-melech out of the house of the king, and spake unto the king, saying:
8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
8 and Ebed-melech went out from the king’s palace and spoke to the king, saying,
8 Ebed-melech went from the king’s palace and spoke to the king:
8 so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king:
9 My lord, O King! wickedly, have these men done all that they haw done to Jeremiah the prophet, whom indeed they have cast into the dungeon, - since he would have died where he was because of the famine, for there is no bread any longer, in the city.
9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
9 “My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he (e)will die right where he is because of the famine, for there is (P)no more bread in the city.”
9 “My lord the king, these men have been evil in all they have done to Jeremiah the prophet. They have dropped him into the cistern where he will die from hunger, because there is no more bread in the city.”(G)
9 "Your majesty, these men have acted wickedly in all they have done to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern. He will die where he is because of the famine since there is no more bread in the city."
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian saying, - Take with thee from hence thirty men, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he die.
10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, “Take thirty men from here (f)under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies.”
10 So the king commanded Ebed-melech, the Cushite, “Take from here 30 men under your authority and pull Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies.”
10 Then the king ordered Ebed-melech the Ethiopian: "Thirty men are at your disposal. Take them with you and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."
11 So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence pieces of cast-off clothes, and old rags, - and let them down unto Jeremiah in the dungeon with the ropes.
11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
11 So Ebed-melech took the men under his (g)authority and went into the king’s palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.
11 So Ebed-melech took the men under his authority and went to the king’s palace to a place below the storehouse.(b) From there he took old rags and worn-out clothes and lowered them by ropes to Jeremiah in the cistern.
11 So Ebed-melech took the men with him and went to the palace, underneath the storeroom. He took worn out rags and worn out clothes from there, and using ropes he lowered them down to Jeremiah in the cistern.
12 Then said Ebed-melech the Ethiopian unto Jeremiah, - Put, I pray thee the pieces of cast-off clothes and the old rags under thine arm-joints, under the ropes, And Jeremiah did so,
12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
12 Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes”; and Jeremiah did so.
12 Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, “Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so,
12 Ebed-melech the Ethiopian told Jeremiah, "Put the worn out rags and clothes under your armpits under the ropes," and Jeremiah did as he said.
13 Then drew they Jeremiah with the ropes, and lifted him up out of the dungeon, - and Jeremiah remained in the guard-court.
13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
13 So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the (Q)court of the guardhouse.
13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.
13 They pulled Jeremiah with the ropes and brought him up from the cistern, but Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
Zedekiah's Final Meeting With Jeremiah
14 Then King Zedekiah sent and fetched Jeremiah the prophet unto him, in the third entrance, which is in the house of Yahweh, - and the king said unto Jeremiah - I am going to ask thee a thing, do not hide anything from me.
14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
14 Then King Zedekiah (R)sent and (h)had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the Lord; and the king said to Jeremiah, “I am going to (S)ask you something; do not hide anything from me.”
14 King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I am going to ask you something; don’t hide anything from me.”
14 King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to him at the third entrance to the LORD's Temple. The king told Jeremiah, "I'm going to ask you something, and don't hide anything from me."
15 Then said Jeremiah unto Zedekiah, When I tell thee, wilt thou not, surely put me to death? And when I counsel thee, thou wilt not hearken unto me.
15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
15 Then Jeremiah said to Zedekiah, “(T)If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me.”
15 Jeremiah replied to Zedekiah, “If I tell you, you will kill me, won’t you? Besides, if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”
15 Jeremiah told Zedekiah, "When I tell you, you will surely put me to death, won't you? And when I give you advice, you don't listen to me."
16 So King Zedekiah aware unto Jeremiah secretly saying, - By the life of Yahweh who made for us, this soul, I will in no wise put thee to death, Neither will I deliver thee into the hand of these men who are seeking thy life.
16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
16 But King Zedekiah swore to Jeremiah in (U)secret saying, “As the Lord lives, who made this (i)(V)life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of (W)these men who are seeking your (j)life.”
16 King Zedekiah swore to Jeremiah in private,(H) “As the Lord lives, who has given us this life,(I) I will not kill you or hand you over to these men who want to take your life.”
16 Then King Zedekiah, in secret, swore an oath to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who gave us this life to live, I won't have you put to death, nor will I hand you over to these men who are seeking to kill you."
17 Then said Jeremiah unto Zedekiah - Thus, saith Yahweh God of hosts, God of Israel - If thou wilt, indeed go forth, unto the princes of the king of Babylon, then shall thine own soul live, and, this city, shall not be burned with fire, - but thou shalt live, thou and thy house.
17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “Thus says the Lord (X)God of hosts, the (Y)God of Israel, ‘If you will indeed (Z)go out to the officers of the king of Babylon, then (k)you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will (l)survive.
17 Jeremiah therefore said to Zedekiah, “This is what the Lord, the God of Hosts, the God of Israel, says: ‘If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon,(J) then you will live, this city will not be burned down, and you and your household will survive.
17 So Jeremiah told Zedekiah, "This is what the LORD God of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "If you will immediately surrender to the officers of the king of Babylon, then you will live, and this city won't be burned with fire. Both you and your family will live.
18 But, if thou wilt not go forth unto the princes of the king of Babylon, then shall this city be delivered into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and, thou, shalt not escape out of their hand.
18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
18 But if you will (AA)not go out to the officers of the king of Babylon, then this city (AB)will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and (AC)you yourself will not escape from their hand.’”
18 But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it down, and you yourself will not escape from them.’”
18 But if you don't surrender to the officers of the king of Babylon, then this city will be given to the Chaldeans, and they'll burn it with fire. You won't escape from their hands.'"
19 Then said King Zedekiah unto Jeremiah: I am afraid of the Jews who have fallen away unto the Chaldeans, lest they deliver me, into their hand, and they maltreat me.
19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I (AD)dread the Jews who have (m)(AE)gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will (AF)abuse me.”
19 But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have deserted to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”(K)
19 Then King Zedekiah told Jeremiah, "I'm afraid of the Judeans who have gone over to the Chaldeans. The Chaldeans may turn me over to them, and they may treat me harshly."
20 But Jeremiah said, They shall not deliver! - Hearken I pray thee unto the voice of Yahweh in what I am speaking unto thee, that it may be well with thee and thy soul live.
20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
20 But Jeremiah said, “They will not give you over. Please (n)(AG)obey the Lord in what I am saying to you, that it may go (AH)well with you and (o)(AI)you may live.
20 “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the voice of the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
20 Jeremiah said, "They won't turn you over. Obey the LORD in what I'm telling you, and it will go well for you and you will live.
21 But if thou art refusing to go forth, this, is the thing which Yahweh hath shewed me: -
21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
21 But if you keep refusing to go out, this is the word which the Lord has shown me:
21 But if you refuse to surrender, this is what the LORD has shown me:
22 behold, then, all the women that are left in the house of the king of Judah, brought forth unto the princes of the king of Babylon, - and, these very women, saying, The men thou wast wont to salute, have goaded thee on and prevailed upon thee, - Thy foot having sunk in the mire, they have turned away back.
22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
22 ‘Then behold, all of the (AJ)women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the (p)officers of the king of Babylon; and those women will say,“(q)Your close friendsHave misled and overpowered you;While your feet were sunk in the mire,They turned back.”
22 ‘All the women(d) who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say:Your trusted friends(e) misled(f) youand overcame you.Your feet sank into the mire,and they deserted you.
22 Look, all the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon, and will say, "These friends of yours have mislead you and overcome you. Your feet have sunk down into the mire, but they have turned away.'
23 Yea thou shalt behold all thy wives and thy children brought forth unto the Chaldeans, and thou, shalt not escape out of their hand, - but by the hand of the king of Babylon, shalt thou be taken, and, this city, shall be burned with fire.
23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
23 They will also bring out all your wives and your (AK)sons to the Chaldeans, and (AL)you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and (AM)this city will be burned with fire.’”
23 All your wives and sons will be brought out to the Chaldeans.(L) You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn down.’”
23 "They'll bring all your women and children out to the Chaldeans, and you won't escape from their hand. Indeed, you will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire."
Jeremiah And Zedekiah Make An Agreement
24 Then said Zedekiah unto Jeremiah - Do not let, any man, know of these words, and thou shalt not die.
24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
24 Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no man know about these words and you will not die.
24 Then Zedekiah warned Jeremiah, “Don’t let anyone know about these things or you will die.
24 Then Zedekiah told Jeremiah, "Don't let anyone know about these words and you won't die.
25 But, when the princes hear that I have spoken with thee and they come in unto thee and say unto thee - Do tell us we pray thee what thou didst speak unto the king, do not hide it from us so will we not put thee to death, - and what spake the king unto, thee?
25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
25 But if the (AN)officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death,’
25 If the officials hear that I have spoken with you(M) and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’
25 If the officials hear that I've spoken with you, and they come to you and say, "Tell us what you told the king, and what the king told you; don't hide it from us, and we won't put you to death,'
26 Then shalt thou say unto them, - I was causing my supplication to fall prostrate before the king, - that he would not cause me to return to the house of Jonathan, to die there.
26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
26 then you are to say to them, ‘I was (AO)presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.’”
26 then you will tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”(N)
26 then you are to say to them, "I was presenting my request to the king that I not be taken back to the house of Jonathan to die there.'"
27 Then came in all the princes unto Jeremiah and asked him, and he told them according to all these words which the king, had commanded, - so they turned in silence from him, for the matter, had not been reported.
27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
27 Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the (r)conversation had not been overheard.
27 When all the officials came to Jeremiah and questioned him, he reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because nothing had been heard.
27 When all the officials came to Jeremiah and questioned him, he replied to them exactly as the king had ordered him. So they stopped speaking with him because the conversation had not been overheard.
28 So Jeremiah remained in the guard-court, until the day when Jerusalem, was captured; thus it fell out when Jerusalem, was captured.
28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
28 Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.(g)
28 Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.