Jeremiah Is Thrown Into The Pit Of Malchiah

1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah had heard the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,

1 Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the (A)son of Shelemiah, and (B)Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,

1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,

1 Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jucal(a) son of Shelemiah,(A) and Pashhur son of Malchijah heard the words Jeremiah was speaking to all the people:

1 Mattan's son Shephatiah, Pashhur's son Gedaliah, Shelemiah's son Jucal, and Malchijah's son Pashhur heard the words that Jeremiah was speaking to all the people:

2 "The Lord says, 'Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. Those who leave the city and surrender to the Babylonians will live. They will escape with their lives.'"

2 “Thus says the Lord, ‘He who (C)stays in this city will die by the (D)sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own (E)life as booty and stay alive.’

2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.

2 “This is what the Lord says: ‘Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and plague, but whoever surrenders to the Chaldeans will live. He will keep his life like the spoils of war and will live.’(B)

2 "This is what the LORD says: "Whoever stays in this city will die by the sword, by famine, and by the plague, but the one who goes over to the Chaldeans will live. His life will be spared, and he will live.'

3 They had also heard him say, "The Lord says, 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.'"

3 Thus says the Lord, ‘This city will certainly be (F)given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.’”

3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

3 This is what the Lord says: ‘This city will most certainly be handed over to the king of Babylon’s army,(C) and he will capture it.’”

3 This is what the LORD says: "This city will surely be given to the army of the king of Babylon, and he will capture it.'"

4 So these officials said to the king, "This man must be put to death. For he is demoralizing the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying. This man is not seeking to help these people but is trying to harm them."

4 Then the (G)officials said to the king, “Now let this man be put to death, inasmuch as he is (a)(H)discouraging the men of war who are left in this city and (b)all the people, by speaking such words to them; for this man (I)is not seeking the well-being of this people but rather their harm.”

4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.

4 The officials then said to the king, “This man ought to die, because he is weakening the morale of the warriors who remain in this city and of all the people by speaking to them in this way. This man is not seeking the well-being of this people, but disaster.”(D)

4 Then the officials told the king, "Let this man be put to death because he's undermining the efforts of the soldiers who remain in this city and that of all the people by speaking words like these to them. Indeed, this man is not seeking the well-being of this people, but rather their harm."

5 King Zedekiah said to them, "Very well, you can do what you want with him. For I cannot do anything to stop you."

5 So King Zedekiah said, “Behold, he is in your (c)hands; for the king (J)can do nothing against you.”

5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

5 King Zedekiah said, “Here he is; he’s in your hands since the king can’t do anything against you.”

5 King Zedekiah said, "Look, he's in your hands, and the king can do nothing to you."

6 So the officials took Jeremiah and put him in the cistern of Malkijah, one of the royal princes, that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.

6 Then they took Jeremiah and cast him into the (K)cistern of Malchijah the king’s son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only (L)mud, and Jeremiah sank into the mud.

6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.

6 So they took Jeremiah and dropped him into the cistern of Malchiah the king’s son, which was in the guard’s courtyard, lowering Jeremiah with ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud.(E)

6 So they threw Jeremiah into a cistern that belonged to the king's son Malchijah and was located in the courtyard of the guard. When they let Jeremiah down with ropes, because there was no water in the cistern only mud Jeremiah sank into the mud.

Jeremiah Rescued From The Cistern

7 An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,

7 But (M)Ebed-melech the Ethiopian, (d)a (N)eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the (O)Gate of Benjamin;

7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;

7 But Ebed-melech, a Cushite court official employed in the king’s palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,(F)

7 Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch in the king's house, heard that Jeremiah had been put in the cistern. The king was sitting in the Benjamin Gate,

8 Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,

8 and Ebed-melech went out from the king’s palace and spoke to the king, saying,

8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

8 Ebed-melech went from the king’s palace and spoke to the king:

8 so Ebed-melech went out of the palace and spoke to the king:

9 "Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.

9 “My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he (e)will die right where he is because of the famine, for there is (P)no more bread in the city.”

9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.

9 “My lord the king, these men have been evil in all they have done to Jeremiah the prophet. They have dropped him into the cistern where he will die from hunger, because there is no more bread in the city.”(G)

9 "Your majesty, these men have acted wickedly in all they have done to the prophet Jeremiah by throwing him into the cistern. He will die where he is because of the famine since there is no more bread in the city."

10 Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: "Take thirty men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies."

10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, “Take thirty men from here (f)under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies.”

10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.

10 So the king commanded Ebed-melech, the Cushite, “Take from here 30 men under your authority and pull Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies.”

10 Then the king ordered Ebed-melech the Ethiopian: "Thirty men are at your disposal. Take them with you and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."

11 So Ebed Melech took the men with him and went to a room under the treasure room in the palace. He got some worn-out clothes and old rags from there and let them down by ropes to Jeremiah in the cistern.

11 So Ebed-melech took the men under his (g)authority and went into the king’s palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.

11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

11 So Ebed-melech took the men under his authority and went to the king’s palace to a place below the storehouse.(b) From there he took old rags and worn-out clothes and lowered them by ropes to Jeremiah in the cistern.

11 So Ebed-melech took the men with him and went to the palace, underneath the storeroom. He took worn out rags and worn out clothes from there, and using ropes he lowered them down to Jeremiah in the cistern.

12 Ebed Melech called down to Jeremiah, "Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed.

12 Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes”; and Jeremiah did so.

12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

12 Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, “Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes.” Jeremiah did so,

12 Ebed-melech the Ethiopian told Jeremiah, "Put the worn out rags and clothes under your armpits under the ropes," and Jeremiah did as he said.

13 So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.

13 So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the (Q)court of the guardhouse.

13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard’s courtyard.

13 They pulled Jeremiah with the ropes and brought him up from the cistern, but Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

Zedekiah's Final Meeting With Jeremiah

14 Some time later Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance of the Lord's temple. The king said to Jeremiah, "I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer."

14 Then King Zedekiah (R)sent and (h)had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the Lord; and the king said to Jeremiah, “I am going to (S)ask you something; do not hide anything from me.”

14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

14 King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I am going to ask you something; don’t hide anything from me.”

14 King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to him at the third entrance to the LORD's Temple. The king told Jeremiah, "I'm going to ask you something, and don't hide anything from me."

15 Jeremiah said to Zedekiah, "If I answer you, you will certainly kill me. If I give you advice, you will not listen to me."

15 Then Jeremiah said to Zedekiah, “(T)If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me.”

15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?

15 Jeremiah replied to Zedekiah, “If I tell you, you will kill me, won’t you? Besides, if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”

15 Jeremiah told Zedekiah, "When I tell you, you will surely put me to death, won't you? And when I give you advice, you don't listen to me."

16 So King Zedekiah made a secret promise to Jeremiah and sealed it with an oath. He promised, "As surely as the Lord lives who has given us life and breath, I promise you this: I will not kill you or hand you over to those men who want to kill you."

16 But King Zedekiah swore to Jeremiah in (U)secret saying, “As the Lord lives, who made this (i)(V)life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of (W)these men who are seeking your (j)life.”

16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.

16 King Zedekiah swore to Jeremiah in private,(H) “As the Lord lives, who has given us this life,(I) I will not kill you or hand you over to these men who want to take your life.”

16 Then King Zedekiah, in secret, swore an oath to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who gave us this life to live, I won't have you put to death, nor will I hand you over to these men who are seeking to kill you."

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "The Lord, the God who rules over all, the God of Israel, says, 'You must surrender to the officers of the king of Babylon. If you do, your life will be spared and this city will not be burned down. Indeed, you and your whole family will be spared.

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “Thus says the Lord (X)God of hosts, the (Y)God of Israel, ‘If you will indeed (Z)go out to the officers of the king of Babylon, then (k)you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will (l)survive.

17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:

17 Jeremiah therefore said to Zedekiah, “This is what the Lord, the God of Hosts, the God of Israel, says: ‘If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon,(J) then you will live, this city will not be burned down, and you and your household will survive.

17 So Jeremiah told Zedekiah, "This is what the LORD God of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "If you will immediately surrender to the officers of the king of Babylon, then you will live, and this city won't be burned with fire. Both you and your family will live.

18 But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.'"

18 But if you will (AA)not go out to the officers of the king of Babylon, then this city (AB)will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and (AC)you yourself will not escape from their hand.’”

18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

18 But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it down, and you yourself will not escape from them.’”

18 But if you don't surrender to the officers of the king of Babylon, then this city will be given to the Chaldeans, and they'll burn it with fire. You won't escape from their hands.'"

19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians. The Babylonians might hand me over to them and they will torture me."

19 Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I (AD)dread the Jews who have (m)(AE)gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will (AF)abuse me.”

19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.

19 But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have deserted to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”(K)

19 Then King Zedekiah told Jeremiah, "I'm afraid of the Judeans who have gone over to the Chaldeans. The Chaldeans may turn me over to them, and they may treat me harshly."

20 Then Jeremiah answered, "You will not be handed over to them. Please obey the Lord by doing what I have been telling you. Then all will go well with you and your life will be spared.

20 But Jeremiah said, “They will not give you over. Please (n)(AG)obey the Lord in what I am saying to you, that it may go (AH)well with you and (o)(AI)you may live.

20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.

20 “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the voice of the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.

20 Jeremiah said, "They won't turn you over. Obey the LORD in what I'm telling you, and it will go well for you and you will live.

21 But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:

21 But if you keep refusing to go out, this is the word which the Lord has shown me:

21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:

21 But if you refuse to surrender, this is the verdict(c) that the Lord has shown me:

21 But if you refuse to surrender, this is what the LORD has shown me:

22 All the women who are left in the royal palace of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. They will taunt you saying, 'Your trusted friends misled you; they have gotten the best of you. Now that your feet are stuck in the mud, they have turned their backs on you.'

22 ‘Then behold, all of the (AJ)women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the (p)officers of the king of Babylon; and those women will say,(q)Your close friendsHave misled and overpowered you;While your feet were sunk in the mire,They turned back.”

22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.

22 ‘All the women(d) who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say:Your trusted friends(e) misled(f) youand overcame you.Your feet sank into the mire,and they deserted you.

22 Look, all the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out to the officers of the king of Babylon, and will say, "These friends of yours have mislead you and overcome you. Your feet have sunk down into the mire, but they have turned away.'

23 "All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. You yourself will not escape from them but will be captured by the king of Babylon. This city will be burned down."

23 They will also bring out all your wives and your (AK)sons to the Chaldeans, and (AL)you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and (AM)this city will be burned with fire.’”

23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

23 All your wives and sons will be brought out to the Chaldeans.(L) You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn down.’”

23 "They'll bring all your women and children out to the Chaldeans, and you won't escape from their hand. Indeed, you will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire."

Jeremiah And Zedekiah Make An Agreement

24 Then Zedekiah told Jeremiah, "Do not let anyone know about the conversation we have had. If you do, you will die.

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no man know about these words and you will not die.

24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

24 Then Zedekiah warned Jeremiah, “Don’t let anyone know about these things or you will die.

24 Then Zedekiah told Jeremiah, "Don't let anyone know about these words and you won't die.

25 The officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you. Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.'

25 But if the (AN)officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death,’

25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:

25 If the officials hear that I have spoken with you(M) and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’

25 If the officials hear that I've spoken with you, and they come to you and say, "Tell us what you told the king, and what the king told you; don't hide it from us, and we won't put you to death,'

26 If they do this, tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan's house.'"

26 then you are to say to them, ‘I was (AO)presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.’”

26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.

26 then you will tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”(N)

26 then you are to say to them, "I was presenting my request to the king that I not be taken back to the house of Jonathan to die there.'"

27 All the officials did indeed come and question Jeremiah. He told them exactly what the king had instructed him to say. They stopped questioning him any further because no one had actually heard their conversation.

27 Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the (r)conversation had not been overheard.

27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.

27 When all the officials came to Jeremiah and questioned him, he reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because nothing had been heard.

27 When all the officials came to Jeremiah and questioned him, he replied to them exactly as the king had ordered him. So they stopped speaking with him because the conversation had not been overheard.

28 So Jeremiah remained confinedThe following events occurred when Jerusalem was captured.

28 So Jeremiah (AP)stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.

28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.

28 Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.(g)

28 Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible