1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
1 Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
1 "Look, I've seen everything; I've listened carefully and I understand.
1 [Job continued:] Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
3 "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
3 Yet I prefer to speak to the Almighty and argue my case before God.
3 But I want to talk to the Almighty; and I'm determined to argue my case before God."
3 Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God [that He may explain the conflict between what I believe of Him and what I see of Him].
4 "But you smear with lies; You are all worthless physicians.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4 But you coat [the truth] with lies; you are all worthless doctors.
4 "But as for you, you whitewash with lies; all of you are worthless quacks.
4 But you are forgers of lies [you defame my character most untruthfully]; you are all physicians of no value and have no remedy to offer.
5 "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
5 If only you would shut up and let that be your wisdom!
5 I wish you'd all just shut up. Then at least you would appear to be wise.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.
6 "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Hear now my argument, and listen to my defense.
6 "Now listen to my dispute! Pay attention to my arguments.
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
7 Would you testify unjustly on God's behalf or speak deceitfully for Him?
7 Why do you speak falsely on God's behalf and speak deceitfully about him?
7 Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?
8 "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
8 Would you show partiality to Him or argue the case in His defense?
8 Will you show partiality to him? Will you plead God's case?
8 Will you show partiality to Him [be unjust to me in order to gain favor with Him]? Will you act as special pleaders for God?
9 "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
9 Would it go well if He examined you? Could you deceive Him as you would deceive a man?
9 Will things go well for you under his cross-examination? Can you lie to him, as you would to a human being?
9 Would it be profitable for you if He should investigate your tactics [with me]? Or as one deceives and mocks a man, do you deceive and mock Him?
10 "He will surely reprove you If you secretly show partiality.
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
10 "He will be sure to rebuke you, if you show partiality in secret.
10 He will surely reprove you if you do secretly show partiality.
11 "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
11 Would God's majesty not terrify you? Would His dread not fall on you?
11 His splendor will petrify you with terror, paralyzing you with fear, won't it?
11 Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
12 "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12 Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay.
12 Your maxims are just worthless proverbs; your defensive arguments are made of clay."
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes [valueless]; your defenses are defenses of clay [and will crumble].
13 "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13 Be quiet, and I will speak. Let whatever comes happen to me.
13 "Don't talk to me! It's my turn to speak; then whatever happens, happens.
13 Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.
14 "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
14 Why shouldn't I bite my flesh or take my life in my hands?
14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hands [incurring the danger of God's wrath]?
15 "Though He slay me, I will hope in Him Nevertheless I will argue my ways before Him.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
15 Even if He kills me, I will hope in Him. I will still defend my ways before Him.
15 Even though he kills me, I'll continue to hope in him. At least I'll be able to argue my case to his face!
15 [I do it because, though He slay me, yet will I wait for and trust Him and] behold, He will slay me; I have no hope -- "nevertheless, I will maintain and argue my ways before Him and even to His face.
16 "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
16 Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before Him.
16 I have this as my salvation: the godless person won't be appearing before him.
16 This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.
17 "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
17 Pay close attention to my words; let my declaration [ring] in your ears.
17 Pay attention to what I have to say and listen to my testimony with your own ears."
17 Listen diligently to my speech, and let my declaration be in your ears.
18 "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
18 Now then, I have prepared [my] case; I know that I am right.
18 "Look, now! I've prepared my case for court. I know that I'm going to win.
18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.
19 "Who will contend with me? For then I would be silent and die.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
19 Who can oppose me? If they do, I'll be silent and die.
19 Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.
20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
20 Only grant [these] two things to me, [God], so that I will not have to hide from Your presence:
20 Grant me only two things as you deal with me; then I won't hide from you.
20 Only [O Lord] grant two conditions to me, and then will I not hide myself from You:
21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
21 remove Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
21 Withdraw your hand far from me and keep me from being petrified with terror.
21 Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my [reverent] dread of You terrify me.
22 "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
22 Then call, and I will answer, or I will speak, and You can respond to me.
22 Then call and I'll answer, or let me speak and then you reply to me!"
22 Then [Lord] call and I will answer, or let me speak, and You answer me.
23 "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
23 How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin.
23 "How many of my iniquities and sins have you counted? Show me my transgression and sin.
23 How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize and know my transgression and my sin.
24 "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
24 Why do You hide Your face and consider me Your enemy?
24 Why do you hide your face and regard me as your enemy?
24 Why do You hide Your face [as if offended] and alienate me as if I were Your enemy?
25 "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
25 Will You frighten a wind-driven leaf? Will You chase after dry straw?
25 Are you a god who would make a leaf tremble or who would prosecute a dry straw?
25 Will You harass and frighten a [poor, helpless] leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?
26 "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
26 For You record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
26 You've accused me of bitter things; you've caused me to reap the sins of my youth.
26 For You write bitter things against me [in Your bill of indictment] and make me inherit and be accountable now for the iniquities of my youth.
27 "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.
27 You've locked my feet in stocks; you watch all my steps; You've limited where I can walk.
27 You put my feet also in the stocks and observe critically all my paths; You set a circle and limit around the soles of my feet [which I must not overstep].
28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
28 Man wears out like something rotten, like a moth-eaten garment.
28 So I'm a man who wears out like something rotten, like a garment that has become moth-eaten."
28 And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org