Job's Eighth Speech, Continued

11 "Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days?

11 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

11 Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why do those who know Him never see His days?

11 Why doesn't the Almighty reserve time for judgment? And why don't those who know him perceive his days?

11 Why [seeing times are not hidden from the Almighty] does He not set seasons for judgment? Why do those who know Him see not His days [for punishment of the wicked]?

22 "Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.

22 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

22 The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for [it].

22 They move boundary stones, steal flocks, and pasture them.

22 Some remove the landmarks; they violently take away flocks and pasture them [appropriating land and flocks openly].

33 "They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.

33 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

33 They drive away the donkeys [owned] by the fatherless and take the widow's ox as collateral.

33 They drive away the orphan's donkey; they take the ox of the widow as security for a loan;

33 They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

44 "They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide themselves altogether.

44 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

44 They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.

44 They push the needy off the road, and force the poor of the land into hiding.

44 They crowd the poor and needy off the road; the poor and meek of the earth all hide themselves.

55 "Behold, as wild donkeys in the wilderness They go forth seeking food in their activity, As bread for their children in the desert.

55 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

55 Like wild donkeys in the desert, the poor go out to their task of foraging for food; the wilderness provides nourishment for their children.

55 "Look! Like wild donkeys in the wilderness, they work diligently as they seek wild game in the desert, food for them and their young ones.

55 Behold, as wild asses in the desert, [the poor] go forth to their work, seeking diligently for prey and food; the wilderness yields them bread for their children [in roots and herbage].

66 "They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.

66 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

66 They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked.

66 They reap fodder in the field and glean in the vineyard of the wicked.

66 They reap each one his fodder in a field [that is not his own], and they glean the vintage of the wicked man.

77 "They spend the night naked, without clothing, And have no covering against the cold.

77 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

77 Without clothing, they spend the night naked, having no covering against the cold.

77 They spend the night naked, without clothing, with no covering against the cold.

77 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.

88 "They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.

88 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

88 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.

88 They are wet from mountain rains; without shelter, they cling to a rock.

88 They are wet with the showers of the mountains and cling to the rock for want of shelter.

99 "Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.

99 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

99 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.

99 "The fatherless are torn from the breast; the poor are taken away as security for a loan.

99 [The violent men whose wickedness seems unnoticed] pluck the fatherless infants from the breast [to sell or make them slaves], and take [the clothing on] the poor for a pledge,

1010 "They cause the poor to go about naked without clothing, And they take away the sheaves from the hungry.

1010 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

1010 Without clothing, they wander about naked. They carry sheaves but go hungry.

1010 They wander around naked, without clothes; hungry, though they carry sheaves of grain.

1010 So that the needy go about naked for lack of clothing, and though hungry, they must carry [but not eat from] the sheaves.

1111 "Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.

1111 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

1111 They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.

1111 They press oil between the olive groves owned by the wicked; they suffer from thirst, even while treading the winepress.

1111 Among the olive rows [of the wicked, the poor] make oil; they tread [the fresh juice of the grape from] the presses, but suffer thirst.

1212 "From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not pay attention to folly.

1212 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

1212 From the city, men groan; the mortally wounded cry for help, yet God pays no attention to this crime.

1212 From the city, dying men groan aloud, and the wounded cries out for help, but God charges no one with wrong.

1212 From out of the populous city men groan, and the very life of the wounded cries for help; yet God [seemingly] regards not the wrong done them.

1313 "Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor abide in its paths.

1313 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

1313 The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.

1313 "Then there are those who rebel against the light; they are not acquainted with its ways; and they don't stay on its course.

1313 These wrongdoers are of those who rebel against the light; they know not its ways nor stay in its paths.

1414 "The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a thief.

1414 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

1414 The murderer rises at dawn to kill the poor and needy, and by night he becomes a thief.

1414 The murderer rises at dawn to kill the poor and needy; at night, he is like a thief.

1414 The murderer rises with the light; he kills the poor and the needy, and in the night he becomes as a thief.

1515 "The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, 'No eye will see me.' And he disguises his face.

1515 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

1515 The adulterer's eye watches for twilight, thinking: No eye will see me, he covers [his] face.

1515 The adulterer watches for twilight, saying, "No eye is watching me' while he veils his face.

1515 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye shall see me, and he puts a disguise upon his face.

1616 "In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.

1616 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

1616 In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.

1616 They break into houses in the dark; during the day they remained sealed in. They don't know daylight.

1616 In the dark, they dig through [the penetrable walls of] houses; by day they shut themselves up; they do not know the sunlight.

1717 "For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.

1717 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

1717 For the morning is like death's shadow to them. Surely they are familiar with the terrors of death's shadow!

1717 As a group, deep darkness is their morning time; fear that lives in darkness is their friend."

1717 For midnight is morning to all of them; for they are familiar with the terrors of deep darkness.

1818 "They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth They do not turn toward the vineyards.

1818 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

1818 They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to [their] vineyards.

1818 "They remain only a short time on the water's surface; their inheritance will be cursed in the land; no one will work in their vineyards.

1818 [You say] Swiftly such men pass away on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; [no treader] turns into their vineyards.

1919 "Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.

1919 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

1919 As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol [steals] those who have sinned.

1919 As drought and heat evaporate melting snow, that's what Sheol does with sinners.

1919 Drought and heat consume the snow waters; so does Sheol (the place of the dead) those who have sinned.

2020 "A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered And wickedness will be broken like a tree.

2020 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

2020 The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.

2020 The womb will forget them. Maggots will find them to be a delicacy! They won't be remembered anymore, their iniquity will be cut to pieces like firewood.

2020 The womb shall forget him, the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered, and unrighteousness shall be broken like a tree [which cannot be healed].

2121 "He wrongs the barren woman And does no good for the widow.

2121 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

2121 They prey on the barren, childless woman and do not deal kindly with the widow.

2121 "They prey on the barren woman, and do no favors for widows.

2121 [The evil man] preys upon the barren, childless woman and does no good to the widow.

2222 "But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.

2222 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

2222 Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life.

2222 God prolongs the life of the strong by his power, but they get up in the morning without purpose in life.

2222 Yet [God] prolongs the life of the [wicked] mighty by His power; they rise up when they had despaired of life.

2323 "He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their ways.

2323 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

2323 He gives them a sense of security, so they can rely [on it], but His eyes [watch] over their ways.

2323 He gives them security and financial support, but he watches everything they do.

2323 God gives them security, and they rest on it; and His eyes are upon their ways.

2424 "They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off.

2424 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

2424 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and shrivel up like everything else. They wither like heads of grain.

2424 They're exalted momentarily, but then they are gone; they are humbled, just like all the others. They are cut down like heads of corn.

2424 They are exalted for a little while, and then are gone and brought low; they are taken out of the way as all others are and are cut off as the tops of the ears of grain.

2525 "Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?"

2525 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

2525 If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?

2525 If this weren't so, who can prove that I'm a liar by showing that there's nothing to what I'm saying?"

2525 And if this is not so, who will prove me a liar and make my speech worthless?



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org