3 Will it make numerous pleas for mercy to you? Or will it speak gentle words to you?
3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3 Will he beg you for mercyor speak softly to you?
3 Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?
4 Will it make a covenant with you? Will you take it as a slave forever?
4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 Will he try to make a deal with you, so that you may take him in servitude forever?
5 Will you play with it as [with] birds and put it on a leash for your girls?
5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5 "Will you play with him like a pet bird? Will you put a leash on him for your little girls?
6 Will guildsmen bargain over it? Will they divide it between tradesmen?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Will traders bargain for himor divide him among the merchants?
6 Will your business be able to buy him, Will you divide him among your merchant friends?
7 Can you fill its kin with harpoons or its head with fish spears?
7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Can you fill his hide with harpoonsor his head with fishing spears?
7 Will you fill his flesh with harpoons, or his head with lances?
11 Who has come to confront me, that I should repay [him]? Under all the heavens, {it belongs to me}.
11 “Who has (j)(D)given to Me that I should repay him?Whatever is (E)under the whole heaven is Mine.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Who can take me to court and be reconciled to me? All of heaven is mine.
12 "I will not keep quiet [concerning] its limbs or concerning [the] extent of its might and [the] gracefulness of its frame.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 I cannot be silent about his limbs,his power, and his graceful proportions.
12 "I won't be silent concerning his limbs, his mighty strength, and orderly frame.
14 Who can open [the] doors of its face? Its teeth all around [are] fearsome.
14 “Who can open the doors of his face?Around his teeth there is terror.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14 Who dares to open his mouth, since it is ringed with his terrible teeth!
17 They are joined {one to another}; they cling together and cannot be separated.
17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 Each is attached to the other, grasping each other so they cannot be separated.
19 Torches go from its mouth; sparks of fire shoot out.
19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 Flaming torches shoot from his mouth;fiery sparks fly out!
19 Flames blaze from his mouth; streams of sparking fire fly out.
20 Smoke comes from its nostrils as [from] a kettle boiling and [burning] bulrushes.
20 “Out of his nostrils smoke goes forthAs from a boiling pot and burning rushes.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
20 Smoke billows from his nostrils; like a boiling pot or burning reeds.
21 Its breath kindles charcoal, and a flame comes from its mouth.
21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 His breath sets coals ablaze,and flames pour out of his mouth.
21 His breath can ignite coal; and flames proceed from his mouth.
22 "Strength abides in its neck, and dismay dances {before it}.
22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 Strength resides in his neck,and dismay dances before him.
22 "His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
23 Its flesh's folds of skin cling together; it is cast on it--it will not be moved.
23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 There is no flaw in his body's armor; it is firmly fixed on him and unbreachable.
24 Its heart is cast as stone; yes, it is cast as [the] lower millstone.
24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 His heart is as hard as a rock,as hard as a lower millstone!
24 His heart is as strong as stone, it is as hard as a lower millstone.
26 Reaching it [with the] sword does not avail, [nor] [with the] spear, [the] dart, or [the] javelin.
26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 The sword that reaches him will have no effect,nor will a spear, dart, or arrow.
26 "Thrusting at him with a sword won't be effective, nor will spears, darts, or javelins.
28 {An arrow} will not make it flee; sling stones are turned to stubble for it.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 No arrow can make him flee;slingstones become like stubble to him.
28 Arrows won't make him flee; stones from a sling are only pebbles to him.
31 It makes [the] deep boil like a cooking pot; it makes [the] sea like a pot of ointment.
31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 He makes the depths seethe like a cauldron;he makes the sea like an ointment jar.
31 He causes the deep to boil like water in a pot, and churns the sea like one stirs ointment.
32 Behind it, {it leaves a glistening wake}; one would think [that] the deep [has] gray hair.
32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org