The Feeding Of Five Thousand

1 After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.

1 After these things (A)Jesus went away to the other side of (B)the Sea of Galilee (or (C)Tiberias).

1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.

1 After(A) this, Jesus crossed the Sea of Galilee(B) (or Tiberias(C)).

1 After this, Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (that is, to Tiberias).

2 A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

2 A large crowd followed Him, because they saw the (a)(D)signs which He was performing on those who were sick.

2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

2 And a huge crowd was following Him because they saw the signs that He was performing by healing the sick.

2 A large crowd kept following him because they had seen the signs that he was performing by healing the sick.

3 Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.

3 Then (E)Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.

3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

3 So Jesus went up a mountain and sat down there with His disciples.

3 But Jesus went up on a hillside and sat down there with his disciples.

4 Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.

4 Now (F)the Passover, the feast of the Jews, was near.

4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

4 Now the Passover, a Jewish festival, was near.

4 Now the Passover, the festival of the Jews, was near.

5 Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?"

5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, *said to (G)Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?”

5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

5 Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him,(D) He asked Philip,(E) “Where will we buy bread so these people can eat?”

5 When Jesus looked up and saw that a large crowd was coming toward him, he asked Philip, "Where can we buy bread for these people to eat?"

6 This he said to test him, for he himself knew what he would do.

6 This He was saying to (H)test him, for He Himself knew what He was intending to do.

6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

6 He asked this to test him,(F) for He Himself knew what He was going to do.

6 Jesus said this to test him, because he himself knew what he was going to do.

7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little."

7 (I)Philip answered Him, “(J)Two hundred (b)denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.”

7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

7 Philip answered, “Two hundred denarii(G) worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”

7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread isn't enough for each of them to have a little."

8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,

8 One of His (K)disciples, (L)Andrew, Simon Peter’s brother, *said to Him,

8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

8 One of His disciples, Andrew,(H) Simon(I) Peter’s(J) brother, said to Him,

8 One of his disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, told him,

9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

9 “There is a lad here who has five barley loaves and two (M)fish, but what are these for so many people?”

9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

9 “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish—but what are they for so many?”

9 "There's a little boy here who has five barley loaves and two small fish. But what are these among so many people?"

10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.

10 Jesus said, “Have the people (c)sit down.” Now there was (N)much grass in the place. So the men (d)sat down, in number about (O)five thousand.

10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

10 Then Jesus said, “Have the people sit down.”There was plenty of grass in that place, so they sat down. The men numbered about 5,000.(K)

10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was plenty of grass in that area, so they sat down, numbering about 5,000 men.

11 Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired.

11 Jesus then took the loaves, and (P)having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the (Q)fish as much as they wanted.

11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

11 Then Jesus took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were seated—so also with the fish, as much as they wanted.(L)

11 Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were seated. He also distributed as much fish as they wanted.

12 When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost."

12 When they were filled, He *said to His (R)disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.”

12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

12 When they were full, He told His disciples, “Collect the leftovers so that nothing is wasted.”(M)

12 When they were completely satisfied, Jesus told his disciples, "Collect the pieces that are left over so that nothing is wasted."

13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

13 So they gathered them up, and filled twelve (S)baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.

13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

13 So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.

13 So they collected and filled twelve baskets full of pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

14 When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."

14 Therefore when the people saw the (e)sign which He had performed, they said, “This is truly the (T)Prophet who is to come into the world.”

14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

14 When the people saw the sign(a) He had done, they said, “This really is the Prophet(N) who was to come(O) into the world!”(P)

14 When the people saw the sign that he had done, they kept saying, "Truly this is the Prophet who was to come into the world!"

15 Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself.

15 So Jesus, perceiving that they were (f)intending to come and take Him by force (U)to make Him king, (V)withdrew again to (W)the mountain by Himself alone.

15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

15 Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king,(Q) He withdrew again(b) to the mountain by Himself.

15 Then Jesus, realizing that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the hillside by himself.

Jesus Walks On The Water

16 When evening came, his disciples went down to the sea,

16 Now when evening came, His (X)disciples went down to the sea,

16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,

16 When(R) evening came, His disciples went down to the sea,

16 When evening came, his disciples went down to the sea,

17 and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.

17 and after getting into a boat, they started to cross the sea (Y)to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.

17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum.(S) Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them.

17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already fallen, and Jesus had not yet come to them.

18 The sea was tossed by a great wind blowing.

18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.

18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.

18 Then a high wind arose, and the sea began to churn.

18 A strong wind was blowing, and the sea was getting rough.

19 When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

19 Then, when they had rowed about (g)three or four miles, they *saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.

19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

19 After they had rowed about three or four miles,(c) they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid.

19 After they had rowed about 25 or 30 stadia, they saw Jesus walking on the sea toward their boat. They became terrified.

20 But he said to them, "It is I. Don't be afraid."

20 But He *said to them, “It is I; (h)(Z)do not be afraid.”

20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.

20 But He said to them, “It is I.(d)(T) Don’t be afraid!”

20 But he told them, "It is I. Stop being afraid!"

21 They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going.

21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

21 Then they were willing to take Him on board, and at once the boat was at the shore where they were heading.

21 So they were glad to take him on board, and immediately the boat reached the land toward which they were going.

Discourse About The Bread Of Life

22 On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.

22 The next day (AA)the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus (AB)had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.

22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

22 The next day, the crowd that had stayed on the other side of the sea knew there had been only one boat.(e)(U) They also knew that Jesus had not boarded the boat with His disciples, but that His disciples had gone off alone.

22 The next day, the crowd that had remained on the other side of the sea noticed that only one boat had been there, and no other, and that Jesus had not gotten into that boat with his disciples. Instead, his disciples had gone away by themselves.

23 However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.

23 There came other small boats from (AC)Tiberias near to the place where they ate the bread after the (AD)Lord (AE)had given thanks.

23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)

23 Some boats from Tiberias(V) came near the place where they ate the bread after the Lord gave thanks.

23 Other small boats from Tiberias arrived near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.

24 When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.

24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and (AF)came to Capernaum seeking Jesus.

24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

24 When the crowd saw that neither Jesus nor His disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus.

24 When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into these boats and went to Capernaum to look for Jesus.

Jesus The Bread Of Life

25 When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"

25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “(AG)Rabbi, when did You get here?”

25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “Rabbi,(W) when did You get here?”

25 When they had found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"

26 Jesus answered them, "Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.

26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you (AH)seek Me, not because you saw (AI)signs, but because you ate of the loaves and were filled.

26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

26 Jesus answered, “I assure you: You are looking for Me, not because you saw(f) the signs, but because you ate the loaves and were filled.

26 Jesus replied to them, "Truly, I tell all of you emphatically, you are looking for me, not because you saw signs, but because you ate the loaves and were completely satisfied.

27 Don't work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him."

27 Do not (AJ)work for the food which perishes, but for the food which endures to (AK)eternal life, which (AL)the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, (AM)has set His seal.”

27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

27 Don’t work for the food that perishes(X) but for the food that lasts for eternal life,(Y) which the Son of Man(Z) will give you, because God the Father(AA) has set His seal of approval on Him.”

27 Do not work for food that perishes but for food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal on him."

28 They said therefore to him, "What must we do, that we may work the works of God?"

28 Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?”

28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

28 “What can we do to perform the works of God?” they asked.

28 Then they asked him, "What must we do to perform God's works?"

29 Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."

29 Jesus answered and said to them, “This is (AN)the work of God, that you believe in Him whom He (AO)has sent.”

29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

29 Jesus replied, “This is the work(AB) of God—that you believe in the One He has sent.”(AC)

29 Jesus answered them, "This is God's work: to believe in the one whom he has sent."

30 They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?

30 So they said to Him, “(AP)What then do You do for a (AQ)sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?

30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

30 “What sign then are You going to do so we may see and believe You?” they asked. “What are You going to perform?

30 So they asked him, "What sign are you going to do so that we may see it and believe in you? What actions are you performing?

31 Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"

31 (AR)Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘(AS)He gave them bread out of heaven to eat.’”

31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

31 Our fathers ate the manna(AD) in the wilderness,(AE) just as it is written: He gave them bread from heaven to eat.(g)(AF)(h)

31 Our ancestors ate the manna in the wilderness, just as it is written, "He gave them bread from heaven to eat.'"

32 Jesus therefore said to them, "Most certainly, I tell you, it wasn't Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.

32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.

32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

32 Jesus said to them, “I assure you: Moses(AG) didn’t give you the bread from heaven, but My Father gives you the real bread from heaven.

32 Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.

33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."

33 For the bread of God is (i)that which (AT)comes down out of heaven, and gives life to the world.”

33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

33 For the bread of God is the One who comes down from heaven and gives life to the world.”

33 The bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world."

34 They said therefore to him, "Lord, always give us this bread."

34 Then they said to Him, “Lord, always (AU)give us this bread.”

34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.

34 Then they said, “Sir, give us this bread always!”

34 Then they told him, "Sir, give us this bread all the time."

35 Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty.

35 Jesus said to them, (AV)I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me (AW)will never thirst.

35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

35 “I am(AH) the bread of life,” Jesus told them. “No one who comes to Me(AI) will ever be hungry,(AJ) and no one who believes in Me(AK) will ever be thirsty(AL) again.

35 Jesus told them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never become hungry, and whoever believes in me will never become thirsty.

36 But I told you that you have seen me, and yet you don't believe.

36 But (AX)I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.

36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

36 But as I told you, you’ve seen Me,(i) and yet you do not believe.

36 I told you that you have seen me, yet you don't believe.

37 All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.

37 (AY)All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.

37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

37 Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.(AM)

37 Everything the Father gives me will come to me, and I'll never turn away the one who comes to me.

38 For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

38 For (AZ)I have come down from heaven, (BA)not to do My own will, but (BB)the will of Him who (BC)sent Me.

38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

38 For I have come down from heaven,(AN) not to do My will, but the will of Him(AO) who sent Me.

38 I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of the one who sent me.

39 This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

39 This is the will of Him who sent Me, that of (BD)all that He has given Me I (BE)lose nothing, but (BF)raise it up on the last day.

39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

39 This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise(AP) them up on the last day.

39 And this is the will of the one who sent me, that I should not lose anything that he has given me, but should raise it to life on the last day.

40 This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day."

40 For this is the will of My Father, that everyone who (BG)beholds the Son and (BH)believes in Him will have eternal life, and I Myself will (BI)raise him up on the last day.”

40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

40 For this is the will of My Father:(AQ) that everyone who sees the Son(AR) and believes in Him may have eternal life, and I will raise(AS) him up on the last day.”

40 This is my Father's will: That everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him to life on the last day."

41 The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."

41 (BJ)Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that (BK)came down out of heaven.”

41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

41 Therefore the Jews started complaining about Him because He said, “I am the bread that came down from heaven.”

41 Then the Jewish leaders began grumbling about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

42 They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'"

42 They were saying, “(BL)Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother (BM)we know? How does He now say, (BN)I have come down out of heaven’?”

42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

42 They were saying, “Isn’t this Jesus the son of Joseph,(AT) whose father and mother we know? How can He now say, ‘I have come down from heaven’?”

42 They kept saying, "This is Jesus, the son of Joseph, isn't it, whose father and mother we know? So how can he say, "I have come down from heaven'?"

43 Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.

43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves.

43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

43 Jesus answered them, “Stop complaining among yourselves.

43 Jesus answered them, "Stop grumbling among yourselves.

44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.

44 No one can come to Me unless the Father who sent Me (BO)draws him; and I will (BP)raise him up on the last day.

44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.

44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws(j) him, and I will raise him up on the last day.

44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him to life on the last day.

45 It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.

45 It is written (BQ)in the prophets, ‘(BR)And they shall all be (BS)taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.

45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.

45 It is written in the Prophets:(AU) And they will all be taught by God.(AV)(k) Everyone who has listened to and learned from the Father(AW) comes to Me—

45 It is written in the Prophets, "And all of them will be taught by God.' Everyone who has listened to the Father and has learned anything comes to me.

46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.

46 (BT)Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.

46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.

46 not that anyone has seen the Father(AX) except the One who is from God.(AY) He has seen the Father.(AZ)

46 Not that anyone has seen the Father except the one who comes from God. This one has seen the Father.

47 Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.

47 Truly, truly, I say to you, he who believes (BU)has eternal life.

47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

47 “I assure you: Anyone who believes(l) has eternal life.

47 Truly, I tell all of you emphatically, the one who believes in me has eternal life.

48 I am the bread of life.

48 (BV)I am the bread of life.

48 I am that bread of life.

48 I am the bread of life.

48 I'm the bread of life.

49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

49 (BW)Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

49 Your fathers ate the manna(BA) in the wilderness,(BB) and they died.

49 Your ancestors ate the manna in the wilderness and died.

50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.

50 This is the bread which (BX)comes down out of heaven, so that one may eat of it and (BY)not die.

50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.

50 This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.(BC)

50 This is the bread that comes down from heaven, so that a person may eat it and not die.

51 I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh."

51 (BZ)I am the living bread that (CA)came down out of heaven; if anyone eats of this bread, (CB)he will live forever; and the bread also which I will give (CC)for the life of the world is (CD)My flesh.”

51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.

51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live(BD) forever.(BE) The bread that I will give for the life(BF) of the world is My flesh.”(BG)

51 I'm the living bread that came down from heaven. If anyone eats this bread, he'll live forever. And the bread I will give for the life of the world is my flesh."

52 The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"

52 (CE)Then the Jews (CF)began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”

52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

52 At that, the Jews argued(BH) among themselves,(BI) “How can this man give us His flesh to eat?”

52 Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?"

53 Jesus therefore said to them, "Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.

53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of (CG)the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.

53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.

53 So Jesus said to them, “I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man(BJ) and drink His blood,(BK) you do not have life in yourselves.

53 So Jesus told them, "Truly, I tell all of you emphatically, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.

54 He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.

54 He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will (CH)raise him up on the last day.

54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

54 Anyone who eats My flesh and drinks My blood(BL) has eternal life, and I will raise(BM) him up on the last day,

54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I'll raise him to life on the last day,

55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.

55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

55 because My flesh is real food and My blood is real drink.

55 because my flesh is real food, and my blood is real drink.

56 He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.

56 He who eats My flesh and drinks My blood (CI)abides in Me, and I in him.

56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

56 The one who eats My flesh and drinks My blood lives in Me, and I in him.(BN)

56 The person who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

57 As the (CJ)living Father (CK)sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

57 Just as the living(BO) Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live(BP) because of Me.

57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will also live because of me.

58 This is the bread which came down out of heaven -- not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever."

58 This is the bread which (CL)came down out of heaven; not as (CM)the fathers ate and died; he who eats this bread (CN)will live forever.”

58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

58 This is the bread that came down from heaven; it is not like the manna(m) your fathers ate—and they died. The one who eats this bread will live forever.”(BQ)

58 This is the bread that came down from heaven, not the kind that your ancestors ate. They died, but the one who eats this bread will live forever."

Many Of Jesus' Disciples Offended By His Teaching

59 He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.

59 These things He said (CO)in the synagogue as He taught (CP)in Capernaum.

59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

59 He said these things while teaching in the synagogue(BR) in Capernaum.(BS)

59 He said this while teaching in the synagogue at Capernaum.

Many Disciples Desert Jesus

60 Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"

60 Therefore many of His (CQ)disciples, when they heard this said, “(CR)This is a difficult statement; who can listen to it?”

60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

60 Therefore, when many of His disciples heard this, they said, “This teaching is hard! Who can accept(n) it?”

60 When many of his disciples heard this, they said, "This is a difficult statement. Who can accept it?"

61 But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?

61 But Jesus, (CS)conscious that His disciples grumbled at this, said to them, “Does this (CT)cause you to stumble?

61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

61 Jesus, knowing in Himself(BT) that His disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you?

61 But Jesus, knowing within himself that his disciples were grumbling about this, asked them, "Does this offend you?

62 Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?

62 What then if you see (CU)the Son of Man (CV)ascending to where He was before?

62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

62 Then what if you were to observe the Son of Man(BU) ascending(BV) to where He was before?

62 What if you saw the Son of Man going up to the place where he was before?

63 It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

63 (CW)It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; (CX)the words that I have spoken to you are spirit and are life.

63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

63 The Spirit(BW) is the One who gives life. The flesh doesn’t help at all. The words that I have spoken to you are spirit and are life.

63 It's the Spirit who gives life; the flesh accomplishes nothing. The words that I've spoken to you are spirit and life.

64 But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him.

64 But there are (CY)some of you who do not believe.” For Jesus (CZ)knew from the beginning who they were who did not believe, and (DA)who it was that would (j)betray Him.

64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

64 But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning(BX) those who would not(o) believe and the one who would betray(BY) Him.)

64 But there are some among you who don't believe..." - because Jesus knew from the beginning those who weren't believing, as well as the one who would betray him.

65 He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father."

65 And He was saying, “For this reason I have (DB)said to you, that no one can come to Me unless (DC)it has been granted him from the Father.”

65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

65 He said, “This is why I told you that no one can come to Me(BZ) unless it is granted to him by the Father.”

65 So he said, "That's why I told you that no one can come to me unless it be granted him by the Father."

Peter's Confession

66 At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.

66 As a result of this many of His (DD)disciples (DE)withdrew and were not walking with Him anymore.

66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

66 From that moment many of His disciples turned back and no longer accompanied Him.

66 As a result, many of his disciples turned back and no longer associated with him.

67 Jesus said therefore to the twelve, "You don't also want to go away, do you?"

67 So Jesus said to (DF)the twelve, “You do not want to go away also, do you?”

67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

67 Therefore Jesus said to the Twelve,(CA) “You don’t want to go away too, do you?”

67 So Jesus asked the Twelve, "You don't want to leave, too, do you?"

68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

68 (DG)Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have (DH)words of eternal life.

68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

68 Simon Peter(CB) answered, “Lord, who will we go to? You have the words of eternal life.

68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

69 We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

69 We have believed and have come to know that You are (DI)the Holy One of God.”

69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

69 We have come to believe and know that You are the Holy One of God!”(p)(CC)

69 Besides, we have believed and remain convinced that you are the Holy One of God."

70 Jesus answered them, "Didn't I choose you, the twelve, and one of you is a devil?"

70 Jesus answered them, (DJ)Did I Myself not choose you, (DK)the twelve, and yet one of you is (DL)a devil?”

70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

70 Jesus replied to them, “Didn’t I choose you, the Twelve?(CD) Yet one of you is the Devil!”(CE)

70 Jesus answered them, "I chose you, the Twelve, didn't I? Yet one of you is a devil."

71 Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.

71 Now He meant Judas (DM)the son of Simon Iscariot, for he, (DN)one of (DO)the twelve, (k)was going to betray Him.

71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

71 He was referring to Judas,(CF) Simon Iscariot’s son,(q)(r) one of the Twelve, because he was going to betray(CG) Him.

71 Now he was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, because this man was going to betray him, even though he was one of the Twelve.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org