Parallel Verses
The Emphasized Bible
in that Yahweh your God dried up the waters of the Jordan, from before you, until ye had passed over, - as Yahweh your God had done unto the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over:
New American Standard Bible
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the Lord your God had done to the
King James Version
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
Holman Bible
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over,
International Standard Version
because the LORD your God dried up the water of the Jordan River right in front of you, until you had crossed over, just as the LORD your God had done to the Reed Sea which he had dried up in front of us until we had crossed it also.'
A Conservative Version
For LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over,
American Standard Version
For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
Amplified
For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, just as the Lord your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
Bible in Basic English
For the Lord your God made the waters of Jordan dry before you till you had gone across, as he did to the Red Sea, drying it up before us till we had gone across:
Darby Translation
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye had passed over, as Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
Julia Smith Translation
That Jehovah your God dried up the water of Jordan from before you till your passing through as Jehovah your God did to the sea of sedge which he dried up from before us till our passing through:
King James 2000
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
Lexham Expanded Bible
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you, until you had crossed, just as Yahweh your God did to the {Red Sea}, which he dried up before us until we had crossed over,
Modern King James verseion
For Jehovah your God dried up the waters of Jordan from before you until you had passed over, even as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up from before us until we had gone over;
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
For the LORD your God dried up the water of Jordan before you, until ye were over, as the LORD your God did unto the reed sea, which he dried up before us till we were over;
NET Bible
For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the Lord your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
New Heart English Bible
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as the LORD your God did to the Sea of Suf, which he dried up from before us, until we had passed over;
Webster
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye had passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had gone over:
World English Bible
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
Youngs Literal Translation
because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;
Themes
Godly Fear » Motives to » Wondrous works of God
Instruction » The pillar of twelve stones at the fords of the jordan river
Jordan, the river » Passage of israel over » Commemorated by a pillar of stones in gilgal
Topics
Interlinear
'elohiym
אלהים
'elohiym
God, god, judge, GOD, goddess, great, mighty, angels, exceeding, God-ward , godly
Usage: 2600
Paniym
פּנים
Paniym
before, face, presence, because, sight, countenance, from, person, upon, of, ...me, against, ...him, open, for, toward,
Usage: 2119
`abar
Word Count of 20 Translations in Joshua 4:23
Verse Info
Context Readings
The Israelites Make A Memorial
22 then shall ye let your sons know, saying, - On dry ground, came Israel over this Jordan; 23 in that Yahweh your God dried up the waters of the Jordan, from before you, until ye had passed over, - as Yahweh your God had done unto the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over: 24 that all the peoples of the earth might know the hand of Yahweh, that, firm, it is; that they might revere Yahweh your God, all the days.
Cross References
Exodus 14:21
And Moses stretched forth his hand over the sea, and Yahweh carried away the sea by a mighty east wind all the night, and turned the sea into dry land, - and the waters were cloven asunder.
Nehemiah 9:11
And, the sea, didst thou cleave asunder before them, and they passed through the midst of the sea, on dry ground, - whereas, their pursuers, thou didst cast into the depths like a stone, into the mighty waters,
Psalm 77:16-19
The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
Psalm 78:13
He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
Isaiah 43:16
Thus, saith Yahweh, - Who setteth in the sea, a way, - And in the mighty waters, a path;
Isaiah 63:12-14
That caused to go at the right hand of Moses his own majestic arm, - Cleaving the waters from before them, To make himself an age-abiding name: