Israel Continues Its Conquest

1 After Joshua died, the Israelites asked the Lord, "Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?"

1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?

1 Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel (A)inquired of the Lord, saying, “Who shall go up first for us (B)against the Canaanites, to fight against them?”

1 After the death of Joshua,(A) the Israelites inquired of the Lord,(B) “Who will be the first to fight for us against the Canaanites?”

1 Sometime after Joshua had died, the Israelis asked the LORD, "Who is to lead us against the Canaanites in our opening attack against them?"

2 The Lord said, "The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them."

2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

2 The Lord said, “(C)Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”

2 The Lord answered, “Judah(C) is to go.(D) I have handed the land over to him.”(E)

2 The LORD replied, "The tribe of Judah is to lead you. Look! I've given the land into their control."

3 The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon, "Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites. Then we will go with you into your allotted land." So the men of Simeon went with them.

3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

3 Then Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into (a)the territory allotted me, that we may fight against the Canaanites; and (b)I in turn will go with you into (c)the territory allotted you.” So Simeon went with him.

3 Judah said to his brother Simeon, “Come with me to my territory, and let us fight against the Canaanites. I will also go with you to your territory.” So Simeon went with him.

3 But the tribe of Judah told the tribe of Simeon, the descendants of Judah's brother, "Come with us into our territory, and we'll both fight the Canaanites. In return, we'll go with you when you fight in your territory." So the army of the tribe of Simeon accompanied the army of the tribe of Judah.

Judah Attempts To Force Out The Canaanites

4 The men of Judah attacked, and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.

4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.

4 Judah went up, and (D)the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they (d)defeated ten thousand men at Bezek.

4 When Judah attacked, the Lord handed the Canaanites and Perizzites(F) over to them. They struck down 10,000 men in Bezek.(G)

4 When the army of the tribe of Judah went into battle, the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their control, and they defeated 10,000 men at Bezek.

5 They met Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites.

5 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.

5 They found Adoni-bezek in Bezek and fought against him, and they (e)defeated the Canaanites and the Perizzites.

5 They found Adoni-bezek in Bezek, fought against him, and struck down the Canaanites and Perizzites.

5 They located Adoni-bezek in Bezek, fought him, and defeated the Canaanites and the Perizzites.

6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.

6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

6 But Adoni-bezek fled; and they pursued him and caught him and cut off his (f)thumbs and big toes.

6 When Adoni-bezek fled, they pursued him, seized him, and cut off his thumbs and big toes.(H)

6 Adoni-bezek ran off, but they pursued him, caught him, and amputated his thumbs and big toes.

7 Adoni-Bezek said, "Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them." They brought him to Jerusalem, where he died.

7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

7 Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to gather up scraps under my table; (E)as I have done, so God has repaid me.” So they brought him to Jerusalem and he died there.

7 Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to pick up scraps(a) under my table. God has repaid me for what I have done.” They brought him to Jerusalem, and he died there.

7 Adoni-bezek used to brag, "Seventy kings without thumbs and big toes used to eat what was left under my table. God has repaid me for what I've done." They brought him to Jerusalem, and he later died there.

The Tribe Of Judah Conquers Jerusalem And Hebron

8 The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.

8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.

8 Then the sons of Judah fought against (F)Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.

8 The men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They put the city to the sword and set it on fire.

8 Then the army of Judah attacked Jerusalem, captured it, executed its inhabitants, and set fire to the city.

9 Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.

9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

9 Afterward the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country and in the (g)Negev and in the lowland.

9 Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.(b)

9 Later, the army of Judah left Jerusalem to attack the Canaanites who lived in the hill country, the Negev, and the Shephelah.

10 The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.

10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

10 (G)So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba); and they struck Sheshai and Ahiman and Talmai.

10 Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron(I) (Hebron was formerly named Kiriath-arba(J)). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.(K)

10 They attacked the Canaanites who inhabited Hebron (formerly known as Kiriath-arba) and fought Sheshai, Ahiman, and Talmai.

Othniel Conquers The City Of Debir

11 From there they attacked the people of Debir. (Debir used to be called Kiriath Sepher.)

11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:

11 Then (H)from there he went against the inhabitants of Debir (now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher).

11 From there they marched against the residents of Debir(L) (Debir was formerly named Kiriath-sepher).

11 The army of Judah then proceeded to attack the inhabitants of Debir, which used to be known as Kiriath-sepher.

12 Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."

12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

12 And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will even give him my daughter Achsah for a wife.”

12 Caleb(M) said, “Whoever strikes down and captures Kiriath-sepher, I will give my daughter Achsah(N) to him as a wife.”

12 Caleb announced, "I'll give my daughter Achsah in marriage to whomever leads the attack against Kiriath-sepher and captures it."

13 When Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, captured it, Caleb gave him his daughter Acsah as a wife.

13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

13 (I)Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it; so he gave him his daughter Achsah for a wife.

13 So Othniel(O) son of Kenaz, Caleb’s youngest brother, captured it, and Caleb gave his daughter Achsah to him as his wife.

13 Othniel, Caleb's nephew through his younger brother Kenaz, captured the city, so Caleb awarded him his daughter Achsah in marriage.

14 One time Acsah came and charmed her father so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, "What would you like?"

14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

14 Then (J)it came about when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. Then she alighted from (h)her donkey, and Caleb said to her, “What (i)do you want?”

14 When she arrived, she persuaded Othniel(c) to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her,(d) “What do you want?”

14 Later on, after she had arrived, she urged Othniel to ask her father for a field. As she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want for yourself?"

15 She answered, "Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water." So Caleb gave her both the upper and lower springs.

15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

15 She said to him, “Give me a blessing, since you have given me the land of the (j)Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

15 She answered him, “Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev,(P) give me springs of water also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.(e)(Q)

15 "I want this blessing from you," she replied. "Since you've given me land in the Negev, give me water springs, too." So Caleb gave her both the upper and lower springs.

The Victories Of The Tribes Of Judah And Benjamin

16 Now the descendants of the Kenite, Moses' father-in-law, went up with the people of Judah from the City of Date Palm Trees to Arad in the desert of Judah, located in the Negev. They went and lived with the people of Judah.

16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

16 The (k)descendants of (K)the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the (L)city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of (M)Arad; and they went and lived with the people.

16 The descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law,(R) had gone up with the men of Judah from the City of Palms(f)(S) to the Wilderness of Judah, which was in the Negev of Arad.(T) They went to live among the people.

16 The descendants of the Kenites, the tribe from which Moses' father-in-law came, accompanied the descendants of Judah from the city of the palms to the Judean wilderness, which is in the desert area south of Arad, and lived with the people there.

17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeon and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. So people now call the city Hormah.

17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

17 Then Judah went with Simeon his brother, and they struck the Canaanites living in Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called (N)Hormah.

17 Judah went with his brother Simeon, struck the Canaanites who were living in Zephath, and completely destroyed the town. So they named the town Hormah.(U)

17 The army of Judah accompanied the army of Simeon, Judah's brother, as they attacked the Canaanites who were living in Zephath, and they completely destroyed it. Then they renamed the city Hormah.

18 The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.

18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.

18 And Judah took (O)Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory.

18 Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.(g)

18 The army of Judah captured Gaza and its territory, Ashkelon and its territory, and Ekron and its territory.

Israel Fails To Conquer The Land

19 The Lord was with the men of Judah. They conquered the hill country, but they could not conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels.

19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

19 Now the Lord was with Judah, and they took possession of the hill country; but they could not (l)drive out the inhabitants of the valley because they had (P)iron chariots.

19 The Lord was with(V) Judah and enabled them to take possession of the hill country, but they could not drive out(W) the people who were living in the valley because those people had iron chariots.(h)(X)

19 The LORD was with the army of Judah, and they captured the hill country, but did not expel the inhabitants of the valley because they were equipped with iron chariots.

20 Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.

20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

20 Then they gave Hebron to Caleb, (Q)as Moses had (m)promised; and he drove out from there (R)the three sons of Anak.

20 Judah gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised.(Y) Then Caleb drove out the three sons of Anak(Z) who lived there.(i)

20 They gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised, and he drove out the three sons of Anak from there.

Benjamin's Failure

21 The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.

21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

21 (S)But the sons of Benjamin did not drive out the (T)Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day.

21 At the same time the Benjaminites did not drive out the Jebusites who were living in Jerusalem. The Jebusites have lived among the Benjaminites in Jerusalem to this day.(AA)

21 However, the descendants of Benjamin did not expel the Jebusites who lived in Jerusalem, so the Jebusites have lived with the descendants of Benjamin in Jerusalem to this day.

Success Of The House Of Joseph

22 When the men of Joseph attacked Bethel, the Lord was with them.

22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.

22 Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the Lord was with them.

22 The house of Joseph also attacked Bethel, and the Lord was with(AB) them.

22 Then the army of the tribe of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them.

23 When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz),

23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

23 The house of Joseph spied out Bethel ((U)now the name of the city was formerly Luz).

23 They sent spies to Bethel (the town was formerly named Luz(AC)).

23 The army of the tribe of Joseph scouted out Bethel, which had been formerly named Luz.

The Tribes Of Ephraim And Manasseh Conquer Bethel

24 the spies spotted a man leaving the city. They said to him, "If you show us a secret entrance into the city, we will reward you."

24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.

24 The spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Please show us the entrance to the city and (V)we will treat you kindly.”

24 The spies saw a man coming out of the town and said to him, “Please show us how to get into town, and we will treat you well.”(AD)

24 The scouts observed a man coming out of the city and they promised him, "Please show us the entrance to the city and we'll deal kindly with you."

25 He showed them a secret entrance into the city, and they put the city to the sword. But they let the man and his extended family leave safely.

25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

25 So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, (W)but they let the man and all his family go free.

25 When he showed them the way into the town, they put the town to the sword but released the man and his entire family.

25 So he showed them the entrance to the city, and they attacked the city with swords, but they let the man and his entire family escape.

26 He moved to Hittite country and built a city. He named it Luz, and it has kept that name to this very day.

26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.

26 The man went into the land of the Hittites and built a city and named it Luz (n)which is its name to this day.

26 Then the man went to the land of the Hittites, built a town, and named it Luz. That is its name to this day.

26 So the man traveled to the land of the Hittites and built a city that he named "Luz," and it is called by that name to this day.

Failure Of The Other Tribes

27 The men of Manasseh did not conquer Beth Shan, Taanach, or their surrounding towns. Nor did they conquer the people living in Dor, Ibleam, Megiddo or their surrounding towns. The Canaanites managed to remain in those areas.

27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.

27 (X)But Manasseh did not take possession of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; so (Y)the Canaanites persisted in living in that land.

27 At that time Manasseh failed to take possession of Beth-shean(j)(AE) and its villages,(k) or Taanach(AF) and its villages, or the residents of Dor(AG) and its villages, or the residents of Ibleam(l)(AH) and its villages, or the residents of Megiddo(AI) and its villages; the Canaanites refused to leave(m) this land.(AJ)

27 The army of the tribe of Manasseh did not conquer Beth-shean and its villages, Taanach and its villages, the inhabitants of Dor and its villages, the inhabitants of Ibleam and its villages, and the inhabitants of Megiddo and its villages. Instead, the Canaanites continued to live in that land.

28 Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

28 It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

28 When Israel became stronger, they made the Canaanites serve as forced labor but never drove them out completely.(AK)

28 When Israel had grown strong, they subjected the Canaanites to conscripted labor and never did expel them completely.

29 The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.

29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

29 (Z)Ephraim did not drive out the Canaanites who were living in Gezer; so the Canaanites lived in Gezer among them.

29 At that time Ephraim failed to drive out the Canaanites who were living in Gezer, so the Canaanites have lived among them in Gezer.(n)(AL)

29 The army of the tribe of Ephraim did not expel the Canaanites who were living in Gezer, so the Canaanites lived in Gezer among them.

30 The men of Zebulun did not conquer the people living in Kitron and Nahalol. The Canaanites lived among them and were forced to do hard labor.

30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

30 Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of (o)Nahalol; so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor.

30 Zebulun failed to drive out the residents of Kitron or the residents of Nahalol,(AM) so the Canaanites lived among them and served as forced labor.

30 The army of the tribe of Zebulun did not expel the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol, so the Canaanites lived among them, but were subjected to conscripted labor.

31 The men of Asher did not conquer the people living in Acco or Sidon, nor did they conquer Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, or Rehob.

31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

31 Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, or of Achzib, or of Helbah, or of Aphik, or of Rehob.

31 Asher failed to drive out the residents of Acco(o) or of Sidon, or Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.

31 The army of the tribe of Asher did not expel the inhabitants of Acco nor the inhabitants of Sidon, Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.

32 The people of Asher live among the Canaanites residing in the land because they did not conquer them.

32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

32 So the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.

32 The Asherites lived among the Canaanites who were living in the land, because they failed to drive them out.

32 So the descendants of Asher lived among the Canaanites who continued to inhabit the land, because they did not expel them.

33 The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.

33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

33 Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.

33 Naphtali did not drive out the residents of Beth-shemesh or the residents of Beth-anath. They lived among the Canaanites who were living in the land, but the residents of Beth-shemesh and Beth-anath served as their forced labor.

33 The army of the tribe of Naphtali did not expel the inhabitants of Beth-shemesh and the inhabitants of Beth-anath. Instead, they lived among the Canaanites who inhabited the land. However, the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath were subjected to conscripted labor.

34 The Amorites forced the people of Dan to live in the hill country. They did not allow them to live in the coastal plain.

34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

34 Then the Amorites (p)forced the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley;

34 The Amorites(AN) forced the Danites into the hill country and did not allow them to go down into the valley.

34 Later on, the Amorites forced the descendants of Dan into the hill country and did not permit them to come into the valleys of the hills.

35 The Amorites managed to remain in Har Heres, Aijalon, and Shaalbim. Whenever the tribe of Joseph was strong militarily, the Amorites were forced to do hard labor.

35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.

35 yet the Amorites persisted in (q)living in Mount Heres, in Aijalon and in Shaalbim; but when the (r)power of the house of Joseph (s)grew strong, they became forced labor.

35 The Amorites refused to leave(p) Har-heres, Aijalon,(AO) and Shaalbim. When the house of Joseph got the upper hand,(q) the Amorites(r) were made to serve as forced labor.

35 Furthermore, the Amorites continued to inhabit Mount Heres in Aijalon and Shaalbim. Eventually, however, after the tribe of Joseph had become strong, the Amorites were subjected to conscripted labor.

36 The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascent to Sela and on up.

36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.

36 The border of the Amorites ran from the (AA)ascent of Akrabbim, from Sela and upward.

36 The territory of the Amorites extended from the Ascent of Akrabbim,(AP) that is from Sela(AQ) upward.

36 The Amorite border extended upward from the Akrabbim Ascent, that is, from Sela.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible