Purification After Childbirth

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

1 And the LORD spake unto Moses, saying,

1 The Lord spoke to Moses:

1 The LORD told Moses,

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 “Speak to the sons of Israel, saying:‘When a woman (a)gives birth and bears a male child, then she shall be unclean for seven days, (A)as in the days of (b)her menstruation she shall be unclean.

2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

2 “Tell the Israelites: When a woman becomes pregnant and gives birth to a male child,(A) she will be unclean seven days, as she is during the days of her menstrual impurity.(B)

2 "Tell the Israelis that a woman who conceives and bears a son is unclean for seven days. Just like the days of her menstruation, she is unclean.

2 “Speak to the children of Israel, saying,‘If a woman conceives and gives birth to a male child, she shall be [ceremonially] unclean for seven days, unclean as during her monthly period.

3 On (B)the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

3 The flesh of his foreskin(C) must be circumcised(D) on the eighth day.(E)

3 On the eighth day, the flesh of the baby's foreskin is to be circumcised.

3 On the eighth day the flesh of the male child’s foreskin shall be circumcised.

4 Then she shall remain in the blood of her purification for thirty-three days; she shall not touch any consecrated thing, nor enter the sanctuary until the days of her purification are completed.

4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

4 She will continue in purification(F) from her bleeding(G) for 33 days. She must not touch any holy thing or go into the sanctuary until completing her days of purification.

4 For 33 days after this, she is to remain in purification due to her blood loss. She is not to touch any sacred thing or enter the sanctuary until the days of her purification have been completed.

4 Then she shall remain [intimately separated] thirty-three days to be purified from the blood; she shall not touch any consecrated thing nor enter the [courtyard of the] sanctuary until the days of her purification are over.

5 But if she bears a female child, then she shall be unclean for two weeks, as in her (c)menstruation; and she shall remain in the blood of her purification for sixty-six days.

5 But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

5 But if she gives birth to a female child, she will be unclean for two weeks as she is during her menstrual impurity. She will continue in purification from her bleeding for 66 days.

5 "If she gives birth to a female, then she is to remain unclean for two weeks, just like her menstruation. She is to remain in purification for 66 days due to her blood loss.

5 But if she gives birth to a female child, then she shall be unclean for two weeks, as during her monthly period, and she shall remain [intimately separated] sixty-six days to be purified from the blood.

6 (C)When the days of her purification are completed, for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the doorway of the tent of meeting a one year old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a turtledove (D)for a sin offering.

6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

6 “When her days of purification are complete, whether for a son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old male lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin(a) offering.

6 When the days of her purification have been completed, whether for her son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a one year old lamb for a whole burnt offering or a young dove for a sin offering.

6 ‘When the days of her purification are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the doorway of the Tent of Meeting a one year old lamb as a burnt offering and a young pigeon or a turtledove as a sin offering;

7 Then he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the (d)flow of her blood. This is the law for her who bears a child, whether a male or a female.

7 Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.

7 He will present them before the Lord and make atonement on her behalf; she will be clean from her discharge of blood. This is the law for a woman giving birth, whether to a male or female.

7 He is to offer it in the LORD's presence and make atonement for her so that she becomes clean from her blood loss. This is the law concerning the bearing of a male or female child.

7 and he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female child.

8 But if (e)she cannot afford a lamb, then she shall take (E)two turtledoves or two young pigeons, (F)the one for a burnt offering and the other for a sin offering; and the (G)priest shall make atonement for her, and she will be clean.’”

8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

8 But if she doesn’t have sufficient means(b)(H) for a sheep, she may take two turtledoves or two young pigeons,(I) one for a burnt offering and the other for a sin(c) offering. Then the priest will make atonement on her behalf, and she will be clean.”

8 If she cannot afford a goat, then two turtledoves or two young doves one for a burnt offering and the other for a sin offering will serve for him to make atonement for her, so that she becomes clean."

8 If she cannot afford a lamb then she shall take two turtledoves or young pigeons, one as a burnt offering, the other as a sin offering; the priest shall make atonement for her, and she will be clean.’”(A)

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org