Molech Worship And Spiritism

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

1 And the LORD spake unto Moses, saying,

1 The Lord spoke to Moses:

1 The LORD spoke to Moses,

2 'And unto the sons of Israel thou dost say, Any man of the sons of Israel, and of the sojourners who is sojourning in Israel, who giveth of his seed to the Molech, is certainly put to death; the people of the land do stone him with stones;

2 “You shall also say to the sons of Israel:‘Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel (A)who gives any of his (a)offspring to Molech, shall surely be put to death; (B)the people of the land shall stone him with stones.

2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.

2 “Say to the Israelites: Any Israelite or foreigner living in Israel who gives any of his children to Molech(A) must be put to death; the people of the country are to stone him.(B)

2 "Tell the Israelis that when an Israeli or a resident alien who lives in Israel offers his child to Molech, he is certainly to be put to death. The people who live in the land are to stone him with stones.

3 and I -- I set My face against that man, and have cut him off from the midst of his people, for of his seed he hath given to the Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.

3 I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his (b)offspring to Molech, (C)so as to defile My sanctuary and (D)to profane My holy name.

3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

3 I will turn(a) against that man and cut him off from his people, because he gave his offspring to Molech, defiling My sanctuary(C) and profaning My holy name.(D)

3 As for me, I'll oppose that man. I'll eliminate him from contact with his people for sacrificing his children to Molech, thereby defiling my sanctuary and profaning my holy name.

4 'And if the people of the land really hide their eyes from that man, in his giving of his seed to the Molech, so as not to put him to death,

4 If the people of the land, however, (c)should ever disregard that man when he gives any of his (d)offspring to Molech, so as not to put him to death,

4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

4 But if the people of the country look the other way when that man(b) gives any of his children to Molech, and do not put him to death,

4 If the people avoid dealing with that man when he offers his child to Molech that is, if they fail to execute him

5 then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.

5 then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech.

5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

5 then I will turn(c) against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow(d) him in prostituting(E) themselves with Molech.

5 then I'll oppose that man and his family and eliminate him from contact with his people, along with all the prostitutes who accompany him and who have committed prostitution with Molech."

Prohibition Against Spiritists And Mediums

6 'And the person who turneth unto those having familiar spirits, and unto the wizards, to go a-whoring after them, I have even set My face against that person, and cut him off from the midst of his people.

6 ‘As for the person who turns to (e)(E)mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.

6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

6 “Whoever turns to mediums(e)(F) or spiritists(f) and prostitutes himself with them, I will turn(g) against that person and cut him off from his people.

6 "I'll oppose and eliminate from contact with his people whoever consults mediums or familiar spirits, thereby committing spiritual prostitution with them.

Exhortation To Holiness And Obedience

7 And ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I am Jehovah your God;

7 You shall consecrate yourselves therefore and (F)be holy, for I am the Lord your God.

7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

7 Consecrate yourselves and be holy, for I am Yahweh your God.

7 Therefore, separate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.

8 and ye have kept My statutes and have done them; I am Jehovah, sanctifying you.

8 (G)You shall keep My statutes and practice them; I am the Lord who sanctifies you.

8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

8 Keep My statutes and do them; I am Yahweh who sets you apart.

8 Keep my statutes and observe them. I am the LORD, who has set you apart."

Family And Sexual Offenses

9 For any man who revileth his father and his mother is certainly put to death; his father and his mother he hath reviled: his blood is on him.

9 (H)If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him.

9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

9 “If anyone curses his father or mother, he must be put to death.(G) He has cursed his father or mother; his blood is on his own hands.(h)

9 "Anyone who curses his father or mother is certainly to be put to death. He has cursed his father or mother, so his guilt will remain his responsibility."

Punishments For Sexual Immorality

10 And a man who committeth adultery with a man's wife -- who committeth adultery with the wife of his neighbour -- the adulterer and the adulteress are surely put to death.

10 (I)If there is a man who commits adultery with another man’s wife, one who commits adultery with his friend’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

10 If a man commits adultery(H) with a married woman—if he commits adultery with his neighbor’s wife—both the adulterer and the adulteress must be put to death.

10 "If anyone commits adultery with another man's wife, including when someone commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress are to die.

11 And a man who lieth with his father's wife -- the nakedness of his father he hath uncovered -- both of them are certainly put to death; their blood is on them.

11 (J)If there is a man who lies with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them.

11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

11 If a man sleeps with his father’s wife, he has shamed his father.(I) Both of them must be put to death; their blood is on their own hands.(i)

11 "If a man has sexual relations with his father's wife, he has exposed his father's nakedness, so both of them are to be put to death. Their guilt will remain their responsibility.

12 And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood is on them.

12 (K)If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed (f)incest, their bloodguiltiness is upon them.

12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

12 If a man sleeps with his daughter-in-law,(J) both of them must be put to death. They have acted perversely; their blood is on their own hands.(j)

12 "If a man has sexual relations with his daughter-in-law, the two are to be put to death. They've committed a repulsive act. Their guilt will remain their responsibility.

13 And a man who lieth with a male as one lieth with a woman; abomination both of them have done; they are certainly put to death; their blood is on them.

13 (L)If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

13 If a man sleeps with a man as with a woman,(K) they have both committed a detestable thing.(L) They must be put to death; their blood is on their own hands.(k)

13 "If a man has sexual relations with another male as he would with a woman, both have committed a repulsive act. They are certainly to be put to death.

14 And a man who taketh the woman and her mother -- it is wickedness; with fire they burn him and them, and there is no wickedness in your midst.

14 (M)If there is a man who (g)marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst.

14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.

14 If a man marries a woman and her mother,(M) it is depraved. Both he and they must be burned with fire,(N) so that there will be no depravity among you.

14 "If a man takes a wife along with her mother, that's wickedness. They are to be burned with fire that is, both him and them, so that there will be no wickedness in your midst.

15 'And a man who giveth his lying with a beast is certainly put to death, and the beast ye do slay.

15 (N)If there is a man who lies with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal.

15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

15 If a man has sexual intercourse with(l) an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.

15 "If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you are also to kill the animal.

16 And a woman who draweth near unto any beast to lie with it -- thou hast even slain the woman and the beast; they are certainly put to death; their blood is on them.

16 If there is a woman who approaches any animal to (h)mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

16 If a woman comes near any animal and mates with it, you are to kill the woman and the animal.(O) They must be put to death; their own blood is on them.

16 "If a woman approaches any animal to have sexual relations with it, both the woman and the animal are to be put to death. Their guilt will remain their responsibility.

17 'And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.

17 (O)If there is a man who takes his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister’s nakedness; he bears his guilt.

17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

17 If a man marries his sister,(P) whether his father’s daughter or his mother’s daughter, and they have sexual relations,(m)(Q) it is a disgrace.(R) They must be cut off publicly from their people. He has had sexual intercourse with his sister; he will bear his punishment.

17 "If a man takes his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, so that he exposes her nakedness and she exposes his nakedness, it's a shameful thing. They are to be eliminated from contact with their people in front of their people's children. He has exposed his sister's nakedness. He'll continue to bear responsibility for his iniquity.

18 And a man who lieth with a sick woman, and hath uncovered her nakedness, her fountain he hath made bare, and she hath uncovered the fountain of her blood, -- even both of them have been cut off from the midst of their people.

18 (P)If there is a man who lies with a (i)menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has (j)exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people.

18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

18 If a man sleeps with a menstruating woman and has sexual intercourse with her, he has exposed the source of her flow, and she has uncovered the source of her blood.(S) Both of them must be cut off from their people.

18 "If a man has sexual relations with a menstruating woman, he has exposed her nakedness, laying bare her fountain. He has exposed the source of her blood. Both are to be eliminated from contact with their people.

19 'And the nakedness of thy mother's sister, and of thy father's sister, thou dost not uncover; because his relation he hath made bare; their iniquity they bear.

19 (Q)You shall also not uncover the nakedness of your mother’s sister or of your father’s sister, for such a one has made naked his (k)blood relative; they will bear their guilt.

19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

19 You must not have sexual intercourse with your mother’s sister or your father’s sister,(T) for it is exposing one’s own blood relative; both people will bear their punishment.

19 "You are not to have sexual relations with your mother's sister or your father's sister, because that is laying bare the nakedness of his close relative. They'll continue to bear responsibility for their iniquity.

20 'And a man who lieth with his aunt, the nakedness of his uncle he hath uncovered; their sin they bear; childless they die.

20 (R)If there is a man who lies with his uncle’s wife he has uncovered his uncle’s nakedness; they will bear their sin. They will die childless.

20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

20 If a man sleeps with his aunt, he has shamed his uncle;(U) they will bear their guilt and die childless.

20 "If a man has sexual relations with his uncle's wife, he has exposed his uncle's nakedness. They are to bear responsibility for punishment of their sin. They'll die childless.

21 And a man who taketh his brother's wife -- it is impurity; the nakedness of his brother he hath uncovered; childless they are.

21 (S)If there is a man who takes his brother’s wife, it is (l)abhorrent; he has uncovered his brother’s nakedness. They will be childless.

21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

21 If a man marries his brother’s wife, it is impurity.(V) He has shamed his brother;(W) they will be childless.

21 "If a man takes his brother's wife, it's immoral. He has exposed his brother's nakedness. They'll be childless."

You Shall Be Holy

22 'And ye have kept all My statutes, and all My judgments, and have done them, and the land vomiteth you not out whither I am bringing you in to dwell in it;

22 ‘You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to (m)live will not (T)spew you out.

22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

22 “You are to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.(X)

22 "Be sure to keep all my statutes and observe all my ordinances, so that the land where I'm about to bring you to live won't vomit you out.

23 and ye walk not in the statutes of the nation which I am sending away from before you, for all these they have done, and I am wearied with them;

23 Moreover, you shall not (n)follow (U)the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and (V)therefore I have abhorred them.

23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

23 You must not follow the statutes of the nations I am driving out before you, for they did all these things, and I abhorred them.(Y)

23 You are not to live by the customs of the nations, whom I've cast away right in front of you. Because they did all of these things, I detested them.

24 and I say to you, Ye -- ye do possess their ground, and I -- I give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.

24 Hence I have said to you, “(W)You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has (X)separated you from the peoples.

24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

24 And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.(Z) I am Yahweh your God who set you apart from the peoples.

24 But I've promised you that you'll inherit the land that I'm about to give you as your permanent possession a land flowing with milk and honey.

25 And ye have made separation between the pure beasts and the unclean, and between the unclean fowl and the pure, and ye do not make yourselves abominable by beast or by fowl, or by anything which creepeth on the ground which I have separated to you for unclean;

25 (Y)You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make (o)yourselves detestable by animal or by bird or by anything (p)that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.

25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

25 Therefore you must distinguish the clean animal from the unclean one, and the unclean bird from the clean one. Do not become contaminated(AA) by any land animal, bird, or whatever crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you.(AB)

25 "I am your God. I've separated you from the people. You are to differentiate between the clean animal and the unclean and between the unclean bird and the clean. You are not to make yourselves detestable on account of any animal, bird, or any creeping creature of the ground that I've separated for you as unclean.

26 and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.

26 Thus you are to be holy to Me, for I the Lord am holy; and I (Z)have set you apart from the peoples to be Mine.

26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

26 You are to be holy to Me because I, Yahweh, am holy, and I have set you apart from the nations to be Mine.(AC)

26 "You are to be holy toward me, because I, the LORD, am holy. I've separated you from among the people to be mine.

27 And a man or woman -- when there is in them a familiar spirit, or who are wizards -- are certainly put to death; with stones they stone them; their blood is on them.'

27 ‘Now a man or a woman (AA)who is a medium or a (q)spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.’”

27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

27 A man or a woman who is(n) a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their blood is on their own hands.”(o)

27 "Moreover, a man or a woman who has a ritual spirit or a familiar spirit is certainly to die. They are to be stoned to death with boulders. They will continue to bear responsibility for their guilt."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org