The Parable Of The Dishonest Manager

11 Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.

11 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

11 He also said to the disciples: "There was a rich man who received an accusation that his manager was squandering his possessions.

11 Now Jesus was saying to the disciples, "A rich man had a servant manager who was accused of wasting his assets.

11 Also [Jesus] said to the disciples, There was a certain rich man who had a manager of his estate, and accusations [against this man] were brought to him, that he was squandering his [master's] possessions.

22 "And he called him and said to him, 'What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'

22 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.

22 So he called the manager in and asked, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be [my] manager.'

22 So he called for him and asked him, "What's this I hear about you? You can't be my manager any longer. Now give me a report about your management!'

22 And he called him and said to him, What is this that I hear about you? Turn in the account of your management [of my affairs], for you can be [my] manager no longer.

33 "The manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.

33 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.

33 "Then the manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking the management away from me? I'm not strong enough to dig; I'm ashamed to beg.

33 "Then the servant manager told himself, "What should I do? My master is taking my position away from me. I'm not strong enough to plow, and I'm ashamed to beg.

33 And the manager of the estate said to himself, What shall I do, seeing that my master is taking the management away from me? I am not able to dig, and I am ashamed to beg.

44 'I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.'

44 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

44 I know what I'll do so that when I'm removed from management, people will welcome me into their homes.'

44 I know what I'll do so that people will welcome me into their homes when I'm dismissed from my job.'

44 I have come to know what I will do, so that they [my master's debtors] may accept and welcome me into their houses when I am put out of the management.

55 "And he summoned each one of his master's debtors, and he began saying to the first, 'How much do you owe my master?'

55 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?

55 "So he summoned each one of his master's debtors. 'How much do you owe my master?' he asked the first one.

55 "So he called for each of his master's debtors. He asked the first, "How much do you owe my master?'

55 So he summoned his master's debtors one by one, and he said to the first, How much do you owe my master?

66 "And he said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'

66 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

66 " 'A hundred measures of oil,' he said. " 'Take your invoice,' he told him, 'sit down quickly, and write 50.'

66 The man replied, "A hundred jars of olive oil.' The manager told him, "Get your bill. Sit down quickly and write "50."'

66 He said, A hundred measures [about 900 gallons] of oil. And he said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and sit down quickly and write fifty [about 450 gallons].

77 "Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

77 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

77 "Next he asked another, 'How much do you owe?' " 'A hundred measures of wheat,' he said. " 'Take your invoice,' he told him, 'and write 80.'

77 Then he asked another debtor, "How much do you owe?' The man replied, "A hundred containers of wheat.' The manager told him, "Get your bill and write "80."'

77 After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures [about 900 bushels] of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty [about 700 bushels].

88 "And his master praised the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.

88 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

88 "The master praised the unrighteous manager because he had acted astutely. For the sons of this age are more astute than the sons of light [in dealing] with their own people.

88 The master praised the dishonest servant manager for being so clever, because worldly people are more clever than enlightened people in dealing with their own.

88 And [his] master praised the dishonest (unjust) manager for acting shrewdly and prudently; for the sons of this age are shrewder and more prudent and wiser in [ relation to] their own generation [to their own age and kind] than are the sons of light.

99 "And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it fails, they will receive you into the eternal dwellings.

99 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

99 And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.

99 "I'm telling you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails, they will welcome you into eternal homes.

99 And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon ( deceitful riches, money, possessions), so that when it fails, they [those you have favored] may receive and welcome you into the everlasting habitations (dwellings).

1010 "He who is faithful in a very little thing is faithful also in much; and he who is unrighteous in a very little thing is unrighteous also in much.

1010 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

1010 Whoever is faithful in very little is also faithful in much, and whoever is unrighteous in very little is also unrighteous in much.

1010 Whoever is faithful with very little is also faithful with a lot, and whoever is dishonest with very little is also dishonest with a lot.

1010 He who is faithful in a very little [thing] is faithful also in much, and he who is dishonest and unjust in a very little [thing] is dishonest and unjust also in much.

1111 "Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?

1111 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?

1111 So if you have not been faithful with the unrighteous money, who will trust you with what is genuine?

1111 So if you haven't been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?

1111 Therefore if you have not been faithful in the [case of] unrighteous mammon ( deceitful riches, money, possessions), who will entrust to you the true riches?

1212 "And if you have not been faithful in the use of that which is another's, who will give you that which is your own?

1212 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?

1212 And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?

1212 And if you haven't been faithful with what belongs to foreigners, who will give you what is your own?

1212 And if you have not proved faithful in that which belongs to another [whether God or man], who will give you that which is your own [that is, the true riches]?

1313 "No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other You cannot serve God and wealth."

1313 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

1313 No household slave can be the slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can't be slaves to both God and money."

1313 "No servant can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and wealth!"

1313 No servant is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon (riches, or anything in which you trust and on which you rely).

Hypocrisy, Law, And The Kingdom Of God

1414 Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.

1414 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

1414 The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at Him.

1414 Now the Pharisees, who love money, had been listening to all this and began to ridicule Jesus.

1414 Now the Pharisees, who were covetous and lovers of money, heard all these things [taken together], and they began to sneer at and ridicule and scoff at Him.

1515 And He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.

1515 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.

1515 And He told them: "You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God's sight.

1515 So he told them, "You try to justify yourselves in front of people, but God knows your hearts, because what is highly valued by people is detestable to God.

1515 But He said to them, You are the ones who declare yourselves just and upright before men, but God knows your hearts. For what is exalted and highly thought of among men is detestable and abhorrent (an abomination) in the sight of God.

Additional Teachings

1616 "The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.

1616 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

1616 "The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is strongly urged to enter it.

1616 "The Law and the Prophets remained until John. Since then, the good news about the kingdom of God has been proclaimed, and everyone entering it is under attack.

1616 Until John came, there were the Law and the Prophets; since then the good news (the Gospel) of the kingdom of God is being preached, and everyone strives violently to go in [would force his own way rather than God's way into it].

1717 "But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail.

1717 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

1717 But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter in the law to drop out.

1717 However, it is easier for heaven and earth to disappear than for one stroke of a letter in the Law to be dropped.

1717 Yet it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to fail and become void.

On Divorce

1818 "Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.

1818 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.

1818 "Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.

1818 Any man who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a woman divorced from her husband commits adultery."

1818 Whoever divorces (dismisses and repudiates) his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman who is divorced from her husband commits adultery.

The Rich Man And Lazarus

1919 "Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.

1919 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:

1919 "There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.

1919 "Once there was a rich man who used to dress in purple and fine linen and live in great luxury every day.

1919 There was a certain rich man who [habitually] clothed himself in purple and fine linen and reveled and feasted and made merry in splendor every day.

2020 "And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

2020 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

2020 But a poor man named Lazarus, covered with sores, was left at his gate.

2020 A beggar named Lazarus, who was covered with sores, was brought to his gate.

2020 And at his gate there was [carelessly] dropped down and left a certain utterly destitute man named Lazarus, [reduced to begging alms and] covered with [ ulcerated] sores.

2121 and longing to be fed with the crumbs which were falling from the rich man's table; besides, even the dogs were coming and licking his sores.

2121 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

2121 He longed to be filled with what fell from the rich man's table, but instead the dogs would come and lick his sores.

2121 He was always trying to satisfy his hunger with what fell from the rich man's table. Even the dogs used to come and lick his sores.

2121 He [eagerly] desired to be satisfied with what fell from the rich man's table; moreover, the dogs even came and licked his sores.

2222 "Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's bosom; and the rich man also died and was buried.

2222 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;

2222 One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

2222 "One day, the beggar died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

2222 And it occurred that the man [reduced to] begging died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried.

2323 "In Hades he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom.

2323 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

2323 And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.

2323 In the afterlife, where he was in constant torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus by his side.

2323 And in Hades (the realm of the dead), being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far away, and Lazarus in his bosom.

2424 "And he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in this flame.'

2424 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.

2424 'Father Abraham!' he called out, 'Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!'

2424 So he shouted, "Father Abraham, have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue, because I am suffering in this fire.'

2424 And he cried out and said, Father Abraham, have pity and mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.

2525 "But Abraham said, 'Child, remember that during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.

2525 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.

2525 " 'Son,' Abraham said, 'remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.

2525 "But Abraham said, "My child, remember that during your lifetime you received blessings, while Lazarus received hardships. But now he is being comforted here, while you suffer.

2525 But Abraham said, Child, remember that you in your lifetime fully received [what is due you in] comforts and delights, and Lazarus in like manner the discomforts and distresses; but now he is comforted here and you are in anguish.

2626 'And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.'

2626 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.

2626 Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.'

2626 Besides all this, a wide chasm has been fixed between us, so that those who want to cross from this side to you cannot do so, nor can they cross from your side to us.'

2626 And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who want to pass from this [place] to you may not be able, and no one may pass from there to us.

2727 "And he said, 'Then I beg you, father, that you send him to my father's house--

2727 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:

2727 " 'Father,' he said, 'then I beg you to send him to my father's house-

2727 "The rich man said, "Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house

2727 And [the man] said, Then, father, I beseech you to send him to my father's house -- "

2828 for I have five brothers--in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'

2828 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

2828 because I have five brothers-to warn them, so they won't also come to this place of torment.'

2828 because I have five brothers to warn them, so that they won't end up in this place of torture, too.'

2828 For I have five brothers -- "so that he may give [solemn] testimony and warn them, lest they too come into this place of torment.

2929 "But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them hear them.'

2929 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.

2929 "But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; they should listen to them.'

2929 "Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They should listen to them!'

2929 But Abraham said, They have Moses and the Prophets; let them hear and listen to them.

3030 "But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!'

3030 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

3030 " 'No, father Abraham,' he said. 'But if someone from the dead goes to them, they will repent.'

3030 "But the rich man replied, "No, father Abraham! But if someone from the dead went to them, they would repent.'

3030 But he answered, No, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent ( change their minds for the better and heartily amend their ways, with abhorrence of their past sins).

3131 "But he said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.'"

3131 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

3131 "But he told him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, they will not be persuaded if someone rises from the dead.' "

3131 "Then Abraham told him, "If your brothers do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded, even if someone were to rise from the dead.'"

3131 He said to him, If they do not hear and listen to Moses and the Prophets, neither will they be persuaded and convinced and believe [even] if someone should rise from the dead.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org