1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.
1 Now Jesus was saying to the disciples, "A rich man had a servant manager who was accused of wasting his assets.
1 Now Jesus was also saying to the disciples, “There was a certain rich man who had a manager [of his estate], and accusations [against this man] were brought to him, that this man was squandering his [master’s] possessions.
2 And he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’
2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
2 So he called for him and asked him, "What's this I hear about you? You can't be my manager any longer. Now give me a report about your management!'
2 So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your management [of my affairs], for you can no longer be [my] manager.’
3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.
3 “Then the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking the management away from me? I’m not strong enough to dig; I’m ashamed to beg.
3 "Then the servant manager told himself, "What should I do? My master is taking my position away from me. I'm not strong enough to plow, and I'm ashamed to beg.
3 The manager [of the estate] said to himself, ‘What will I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig [for a living], and I am ashamed to beg.
4 I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’
4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
4 I know what I’ll do so that when I’m removed from management, people will welcome me into their homes.’
4 I know what I'll do so that people will welcome me into their homes when I'm dismissed from my job.'
4 I know what I will do, so that when I am removed from the management, people [who are my master’s debtors] will welcome me into their homes.’
5 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
5 “So he summoned each one of his master’s debtors. ‘How much do you owe my master?’ he asked the first one.
5 "So he called for each of his master's debtors. He asked the first, "How much do you owe my master?'
5 So he summoned his master’s debtors one by one, and he said to the first, ‘How much do you owe my master?’
6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
6 “‘A hundred measures of olive oil,’ he said.“‘Take your invoice,’ he told him, ‘sit down quickly, and write 50.’
6 The man replied, "A hundred jars of olive oil.' The manager told him, "Get your bill. Sit down quickly and write "50."'
7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
7 “Next he asked another, ‘How much do you owe?’“‘A hundred measures of wheat,’ he said.“‘Take your invoice,’ he told him, ‘and write 80.’
7 Then he asked another debtor, "How much do you owe?' The man replied, "A hundred containers of wheat.' The manager told him, "Get your bill and write "80."'
8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
8 The master praised the dishonest servant manager for being so clever, because worldly people are more clever than enlightened people in dealing with their own.
8 And his master commended the unjust manager [not for his misdeeds, but] because he had acted shrewdly [by preparing for his future unemployment]; for the sons of this age [the non-believers] are shrewder in relation to their own kind [that is, to the ways of the secular world] than are the sons of light [the believers].
9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
9 "I'm telling you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails, they will welcome you into eternal homes.
10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
10 Whoever is faithful with very little is also faithful with a lot, and whoever is dishonest with very little is also dishonest with a lot.
10 “He who is faithful in a very little thing is also faithful in much; and he who is dishonest in a very little thing is also dishonest in much.
11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
11 So if you have not been faithful with the unrighteous money, who will trust you with what is genuine?
11 So if you haven't been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?
11 Therefore if you have not been faithful in the use of earthly wealth, who will entrust the true riches to you?
12 And if you have not been faithful in the use of that which is another’s, who will give you that which is your own?
12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
12 And if you have not been faithful with what belongs to someone else, who will give you what is your own?
12 And if you haven't been faithful with what belongs to foreigners, who will give you what is your own?
12 And if you have not been faithful in the use of that [earthly wealth] which belongs to another [whether God or man, and of which you are a trustee], who will give you that which is your own?
13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
13 No(L) household slave can be the slave of two masters, since either he will hate(M) one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You can’t be slaves to both God and money.”
13 "No servant can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and wealth!"
13 No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand devotedly by the one and despise the other. You cannot serve both God and mammon [that is, your earthly possessions or anything else you trust in and rely on instead of God].”
14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
14 Now the Pharisees, who love money, had been listening to all this and began to ridicule Jesus.
14 Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were sneering and ridiculing Him.
15 And He said to them, “You are those who (M)justify yourselves (l)in the sight of men, but (N)God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable (m)in the sight of God.
15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
15 So he told them, "You try to justify yourselves in front of people, but God knows your hearts, because what is highly valued by people is detestable to God.
16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
16 "The Law and the Prophets remained until John. Since then, the good news about the kingdom of God has been proclaimed, and everyone entering it is under attack.
16 “The Law and the [writings of the] Prophets were proclaimed until John; since then the gospel of the kingdom of God has been and continues to be preached, and everyone tries forcefully to go into it.
17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
17 However, it is easier for heaven and earth to disappear than for one stroke of a letter in the Law to be dropped.
17 Yet it is easier for heaven and earth to pass away than for a single stroke of a letter of the Law to fail and become void.
18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
18 Any man who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a woman divorced from her husband commits adultery."
19 “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.
19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
19 "Once there was a rich man who used to dress in purple and fine linen and live in great luxury every day.
19 “Now there was a certain rich man who was habitually dressed in expensive purple and fine linen, and celebrated and lived joyously in splendor every day.
20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
20 A beggar named Lazarus, who was covered with sores, was brought to his gate.
20 And a poor man named Lazarus, was laid at his gate, covered with sores.
21 and longing to be fed with the crumbs which were falling from the rich man’s table; besides, even the dogs were coming and licking his sores.
21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
21 He was always trying to satisfy his hunger with what fell from the rich man's table. Even the dogs used to come and lick his sores.
21 He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
22 "One day, the beggar died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
23 In the afterlife, where he was in constant torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus by his side.
23 In Hades (the realm of the dead), being in torment, he looked up and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom (paradise).
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
24 So he shouted, "Father Abraham, have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue, because I am suffering in this fire.'
24 And he cried out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in severe agony in this flame.’
25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
25 "But Abraham said, "My child, remember that during your lifetime you received blessings, while Lazarus received hardships. But now he is being comforted here, while you suffer.
25 But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things [all the comforts and delights], and Lazarus likewise bad things [all the discomforts and distresses]; but now he is comforted here [in paradise], while you are in severe agony.
26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
26 Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
26 Besides all this, a wide chasm has been fixed between us, so that those who want to cross from this side to you cannot do so, nor can they cross from your side to us.'
26 And besides all this, between us and you [people] a great chasm has been fixed, so that those who want to come over from here to you will not be able, and none may cross over from there to us.’
27 And he said, ‘Then I beg you, father, that you send him to my father’s house—
27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
27 “‘Father,’ he said, ‘then I beg you to send him to my father’s house—
27 "The rich man said, "Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house
27 So the rich man said, ‘Then, father [Abraham], I beg you to send Lazarus to my father’s house—
28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
28 because I have five brothers to warn them, so that they won't end up in this place of torture, too.'
28 for I have five brothers—in order that he may solemnly warn them and witness to them, so that they too will not come to this place of torment.’
29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
29 "Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They should listen to them!'
29 But Abraham said, ‘They have [the Scriptures given by] Moses and the [writings of the] Prophets; let them listen to them.’
30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
30 “‘No, father Abraham,’ he said. ‘But if someone from the dead goes to them, they will repent.’
30 "But the rich man replied, "No, father Abraham! But if someone from the dead went to them, they would repent.'
30 He replied, ‘No, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent [they will change their old way of thinking and seek God and His righteousness].’
31 But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’”
31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
31 "Then Abraham told him, "If your brothers do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded, even if someone were to rise from the dead.'"
31 And he said to him, ‘If they do not listen to [the messages of] Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’”
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org