Parallel Verses

An Understandable Version

I will grant her a [favorable] judgment because she keeps bothering me [about the matter] and is about to exhaust my patience by her persistent visits.'"

New American Standard Bible

yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”

King James Version

Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Holman Bible

yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn’t wear me out by her persistent coming.’”

International Standard Version

yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"

A Conservative Version

yet because this widow causes me a beating, I will avenge her, lest by no end of coming she give me a black eye.

American Standard Version

yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

Amplified

yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’”

Anderson New Testament

yet, because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Bible in Basic English

Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.

Common New Testament

yet because this widow bothers me, I will give her justice, or she will wear me out by her continual coming.'"

Daniel Mace New Testament

yet, because this widow importunes me, I will do her justice, that she may'nt be continually coming to teaze me.

Darby Translation

at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.

Godbey New Testament

yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, lest coming forever she may smite me in the face.

Goodspeed New Testament

yet because this widow bothers me, I will protect her, so that she may not finally wear me out with her coming.' "

John Wesley New Testament

Yet because this widow giveth me trouble, I will do her justice, left by her continual coming she weary me out.

Julia Smith Translation

Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes.

King James 2000

Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she wearies me.

Lexham Expanded Bible

yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end [by her] coming back!'"

Modern King James verseion

yet because this widow troubles me, I will avenge her, that she not wear me down in the end.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

yet because this widow troubleth me, I will avenge her: lest at the last she come, and hag on me.'"

Moffatt New Testament

still, as this widow is bothering me, I will see justice done to her ??not to have her for ever coming and pestering me.'

Montgomery New Testament

"'yet because this woman annoys me I will give her justice, lest by her continual coming she wear me out.'

NET Bible

yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"

New Heart English Bible

yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"

Noyes New Testament

yet, because this widow troubleth me, I will avenge her; lest by coming for ever she weary me out.

Sawyer New Testament

yet because this widow makes me trouble I will give her judgment, that she may not vex me by her continual coming.

The Emphasized Bible

Yet, if only because this widow annoyeth me, I will vindicate her, - lest, persistently coming, she wholly wear me out.

Thomas Haweis New Testament

yet because this woman is so troublesome to me, I will do her justice, lest by her perpetual coming she stun me with her importunity,

Twentieth Century New Testament

Yet, as this widow is so troublesome, I will grant her justice, to stop her from plaguing me with her endless visits.'"

Webster

Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Weymouth New Testament

yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'"

Williams New Testament

yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and protection, so that she may not finally wear me out by her continual coming."

World English Bible

yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"

Worrell New Testament

yet, because this widow occasions me trouble, I will avenge her, lest, by her persistent coming, she wear me out.'"

Worsley New Testament

nor regard man, yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, least by continually coming she weary me out.

Youngs Literal Translation

yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Yet
γέ 
Ge 
yet, at least, beside, doubtless, not tr
Usage: 4

διά 
Dia 
by, through, with, for, for ... sake, therefore , for this cause , because,
Usage: 527

οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

χήρα 
Chera 
Usage: 18

παρέχω 
Parecho 
Usage: 11

me
μοί 
Moi 
me, my, I, mine
Usage: 152

I will avenge
ἐκδικέω 
Ekdikeo 
Usage: 4

her


ἔρχομαι 
Erchomai 
him, his, their, he, her, they, same, himself,
come, go, , vr come
Usage: 0
Usage: 424

μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

by
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

τέλος 
Telos 
Usage: 28

ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

ὑπωπιάζω 
Hupopiazo 
Usage: 1

Devotionals

Devotionals containing Luke 18:5

References

American

Fausets

Hastings

Context Readings

The Parable Of The Unjust Judge

4 And for some time the judge refused to do it. But finally he said to himself, 'Even though I do not revere God or respect man, 5 I will grant her a [favorable] judgment because she keeps bothering me [about the matter] and is about to exhaust my patience by her persistent visits.'" 6 And the Lord said, "Listen to what [even] this unjust judge said [about the widow].


Cross References

Luke 11:8

I tell you, even though he will not get up and give him something because he is a friend, yet because of his friend's persistence, he will [eventually] get up and give him whatever he needs.

Luke 11:8

I tell you, even though he will not get up and give him something because he is a friend, yet because of his friend's persistence, he will [eventually] get up and give him whatever he needs.

Luke 11:8-27

I tell you, even though he will not get up and give him something because he is a friend, yet because of his friend's persistence, he will [eventually] get up and give him whatever he needs.

Matthew 15:23

But He did not say a word to her. His disciples came and begged Him, "Send her away, for she is [continually] shouting at us [as we go along]."

Mark 10:47-48

When he heard that it was Jesus from Nazareth [passing by], he began shouting, "Jesus, son of David, have pity on me."

Luke 18:39

But those walking in front [of Jesus] spoke harshly to the blind beggar, telling him to be quiet. But he continued shouting all the more, "You son of David, take pity on me."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain