Jesus And Zacchaeus
2 Now there was a man named Zaccheus, the principal tax-collector, a rich man,
2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
2 And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
2 There was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.
2 a man named Zacchaeus appeared. He was a leading tax collector, and a rich one at that!
3 who wanted to see who Jesus was, and he could not because of the crowd, for he was a small man.
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
3 Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.
3 He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.
3 He was trying to see who Jesus was, but he couldn't do so due to the crowd, since he was a short man.
4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree, to see him, for Jesus was coming that way.
4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
4 So he ran on ahead and climbed up into a (a)(B)sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.
4 So running ahead, he climbed up a sycamore tree to see Jesus, since He was about to pass that way.
4 So he ran ahead and climbed a sycamore tree to see Jesus, who was going to pass that way.
5 When Jesus reached the place, he looked up and said to him, "Zaccheus, come down quickly! for I must stay at your house today."
5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, “Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down because today I must stay at your house.”
5 When Jesus came to the tree, he looked up and said, "Zacchaeus, hurry and come down! I must stay at your house today."
7 And when they saw this, everyone complained, and said, "He has gone to stay with an irreligious man!"
7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
7 When they saw it, they all began to grumble, saying, “He has gone (c)to be the guest of a man who is a sinner.”
7 But all the people who saw this began to complain: "Jesus is going to be the guest of a notorious sinner!"
8 But Zaccheus stopped and said to the Master, "See, Master! I will give half my property to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will pay him four times as much."
8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
8 Zaccheus stopped and said to (C)the Lord, “Behold, Lord, half of my possessions I (d)will give to the poor, and if I have (D)defrauded anyone of anything, I (e)will give back (E)four times as much.”
8 But Zacchaeus stood there and said to the Lord, “Look, I’ll give(a) half of my possessions to the poor,(B) Lord! And if I have extorted(C) anything from anyone, I’ll pay(b) back four times as much!”(D)
8 Later, Zacchaeus stood up and announced to the Lord, "Look! I'm giving half of my possessions to the destitute, and if I have accused anyone falsely, I'm repaying four times as much as I owe."
9 Jesus said to him, "Salvation has come to this house today, for he too is a descendant of Abraham.
9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he, too, is (F)a son of Abraham.
9 “Today salvation(E) has come to this house,” Jesus told him, “because he too is a son of Abraham.(F)
9 Then Jesus told him, "Today salvation has come to this home, because this man is also a descendant of Abraham,
The Parable Of The Ten Minas
11 As they were listening to this, Jesus went on to give them an illustration, because he was near Jerusalem and they supposed that the Kingdom of God was immediately going to appear.
11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because (H)He was near Jerusalem, and they supposed that (I)the kingdom of God was going to appear immediately.
11 As(H) they were listening to this, He went on to tell a parable because He was near Jerusalem,(I) and they thought the kingdom of God was going to appear right away.(J)
11 As they were listening to this, Jesus went on to tell a parable because he was near Jerusalem and because the people thought that the kingdom of God would appear immediately.
12 So he said, "A nobleman once went to a distant country to secure his appointment to a kingdom and then return.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
12 So He said, “(J)A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.
12 Therefore He said: “A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king(d) and then return.
12 So he said, "A prince went to a distant country to be appointed king and then to return.
13 And he called in ten of his slaves and gave them each twenty dollars and told them to trade with it while he was gone.
13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
13 And he called ten of his slaves, and gave them ten (f)minas and said to them, ‘Do business with this (g)until I come back.’
13 He called 10 of his slaves, gave them 10 minas,(e) and told them, ‘Engage in business until I come back.’
13 He called ten of his servants and gave them ten coins. He told them, "Invest this money until I come back.'
14 But his countrymen hated him, and they sent a delegation after him to say, 'We do not want this man made king over us.'
14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
14 But his citizens hated him and sent (h)a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
14 “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us!’
14 But the citizens of his country hated him and sent a delegation to follow him and to announce, "We don't want this man to rule over us!'
15 And when he had secured the appointment and returned, he ordered the slaves to whom he had given the money to be called in, so that he could find out how much they had made.
15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
15 When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.
15 “At his return, having received the authority to be king,(f) he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.
15 "After he was appointed king, the prince came back. He ordered the servants to whom he had given the money to be called so he could find out what they had earned by investing.
16 The first one came in and said, 'Your twenty dollars has made two hundred, sir!'
16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
16 The first came forward and said, ‘Master, your mina has earned 10 more minas.’
16 The first servant came and said, "Sir, your coin has earned ten more coins.'
17 And he said to him, 'Well done, my excellent slave! You have proved trustworthy about a very small amount, you shall be governor of ten towns.'
17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
17 And he said to him, ‘Well done, good slave, because you have been (K)faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.’
17 “‘Well done, good(g) slave!’ he told him. ‘Because you have been faithful(K) in a very small matter, have authority over 10 towns.’
17 The king told him, "Well done, good servant! Because you have been trustworthy in a very small thing, take charge of ten cities.'
18 The second came in and said, 'Your twenty dollars has made a hundred, sir!'
18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
18 “The second came and said, ‘Master, your mina has made five minas.’
18 "The second servant came and said, "Your coin, sir, has earned five coins.'
19 And he said to him, 'And you shall be governor of five towns!'
19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
19 And he said to him also, ‘And you are to be over five cities.’
19 “So he said to him, ‘You will be over five towns.’
19 The king told him, "You take charge of five cities.'
20 And the other one came in and said, 'Here is your twenty dollars, sir. I have kept it put away in a handkerchief,
20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
20 Another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;
20 “And another came and said, ‘Master, here is your mina. I have kept it hidden away in a cloth
20 "Then the other servant came and said, "Sir, look! Here's your coin. I've kept it in a cloth for safekeeping
21 for I was afraid of you, for you are a stern man. You pick up what you did not lay down, and reap what you did not sow.'
21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
21 for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.’
21 because I was afraid of you, for you’re a tough man: you collect what you didn’t deposit and reap what you didn’t sow.’(L)
21 because I was afraid of you. You are a hard man. You withdraw what you didn't deposit and harvest what you didn't plant.'
22 He said to him, 'Out of your own mouth I will convict you, you wretched slave! You knew, did you, that I was a stern man, and that I pick up what I did not lay down, and harvest what I did not sow?
22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
22 He *said to him, ‘(m)By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
22 “He told him, ‘I will judge you by what you have said,(h) you evil slave! If you knew I was a tough man, collecting what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow,
22 The king told him, "I will judge you by your own words, you evil servant! You knew, did you, that I was a hard man, and that I withdraw what I didn't deposit and harvest what I didn't plant?
23 Then why did you not put my money in the bank, so that when I came back I could have gotten it with interest?'
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
23 Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?’
23 why didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest!’
23 Then why didn't you put my money in the bank? When I returned, I could have collected it with interest.'
24 And he said to the bystanders, 'Take the twenty dollars away from him, and give it to the man who has the two hundred!'
24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
24 Then he said to the bystanders, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.’
24 So he said to those standing there, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has 10 minas.’
24 "So the king told those standing nearby, "Take the coin away from him and give it to the man who has the ten coins.'
25 They said to him, 'He has two hundred, sir!'??26 'I tell you, the man who has will have more given him, and from the man who has nothing, even what he has will be taken away!
25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
25 And they said to him, ‘Master, he has ten minas already.’
25 “But they said to him, ‘Master, he has 10 minas.’
25 They answered him, "Sir, he already has ten coins!'
26 But bring those enemies of mine here who did not want me made king over them, and slaughter them in my presence!' "
26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
26 (L)I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
26 “‘I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.(M)
26 "I tell you, to everyone who has something, more will be given, but from the person who has nothing, even what he has will be taken away.
The Triumphal Entry
27 With these words he went on ahead of them, on his way to Jerusalem.
27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
27 But (M)these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and (N)slay them in my presence.”
27 But bring here these enemies of mine,(N) who did not want me to rule over them, and slaughter(i) them in my presence.’”
27 But as for these enemies of mine who didn't want me to be their king bring them here and slaughter them in my presence!'"
29 and said to them, "Go to the village that lies in front of you, and as you enter it you will find tied there a colt that has never been ridden. Untie it and bring it here.
29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
29 (Q)When He approached Bethphage and (R)Bethany, near the (n)mount that is called (S)Olivet, He sent two of the disciples,
29 As He approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives,(Q) He sent two of the disciples
29 As he approached Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples on ahead.
30 And if anyone asks you why you are untying it, you are to say, 'The Master needs it.'
30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
30 saying, “Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
30 and said, “Go into the village ahead of you. As you enter it, you will find a young donkey tied there, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
30 "Go into the village ahead of you," he said. "As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever ridden. Untie it and bring it along.
31 And the messengers went and found it just as he had told them.
31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say, ‘The Lord has need of it.’”
31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say this: ‘The Lord needs it.’”
31 If anyone asks you why you are untying it, say this: "The Lord needs it.'"
32 And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
32 So those who were sent went away and found it just as He had told them.
32 So those who were sent went off and found it as Jesus had told them.
33 And they said, "The Master needs it!"
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
33 As they were untying the young donkey, its owners said to them, “Why are you untying the donkey?”
33 While they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"
35 And as he went on, people spread their coats in the road.
35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
35 Then(S) they brought it to Jesus, and after throwing their robes on the donkey, they helped Jesus get on it.(T)
35 Then they brought the colt to Jesus and put their coats on it, and Jesus sat upon it.
36 Just as he was coming down the Mount of Olives and approaching the city, the whole throng of his disciples began to praise God loudly and joyfully, for all the wonders they had seen,
36 And as he went, they spread their clothes in the way.
36 As He was going, they were spreading their coats on the road.
36 As he was riding along, people kept spreading their coats on the road.
37 and to say, "Blessed is the king who comes in the Lord's name, Peace be in heaven and glory on high!"
37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
37 As soon as He was approaching, near the descent of (U)the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to (V)praise God (p)joyfully with a loud voice for all the (q)miracles which they had seen,
37 Now He came near the path down the Mount of Olives, and the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen:
37 He was now approaching the descent from the Mount of Olives. The whole crowd of disciples began to rejoice and to praise God with a loud voice because of all the miracles they had seen.
38 Some Pharisees in the crowd said to him, "Master, reprove your disciples!"
38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
38 shouting:“(W)Blessed is the (X)King who comes in the name of the Lord;Peace in heaven and (Y)glory in the highest!”
38 The King(V) who comesin the name of the Lord(j)(W)(k)is the blessed One.Peace in heavenand glory(X) in the highest heaven!(Y)
38 They said, "How blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!"
39 And he answered, "I tell you, if they keep silence, the stones will cry out!"
39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
39 Some of the Pharisees from the crowd told Him, “Teacher, rebuke Your disciples.”
39 Some of the Pharisees in the crowd told Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet."
Jesus Weeps Over Jerusalem
42 For a time is coming upon you when your enemies will throw up earthworks about you and surround you and shut you in on all sides,
42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
42 saying, “If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes.
42 saying, “If you knew(AB) this day what would bring peace—but now it is hidden(AC) from your eyes.
42 "If you had only known today what could have brought you peace! But now it is hidden from your sight,
43 and they will throw you and your children within you to the ground, and they will not leave one stone upon another within you because you did not know when God visited you!"
43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
43 For the days will come upon you (s)when your enemies will (AC)throw up a (t)barricade against you, and (AD)surround you and hem you in on every side,
43 For the days will come on you(AD) when your enemies will build an embankment against you, surround you, and hem you in on every side.(AE)
43 because the days will come when your enemies will build walls around you, surround you, and close you in on every side.
The Cleansing Of The Temple
44 Then he went into the Temple and proceeded to drive out those who were selling things there,
44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
44 and they will level you to the ground and your children within you, and (AE)they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize (AF)the time of your visitation.”
44 They will crush you and your children within you to the ground,(AF) and they will not leave one stone on another(AG) in you, because you did not recognize the time of your visitation.”(AH)
44 They will level you to the ground you and those who live within your city limits. They will not leave one stone on another within your walls, because you didn't recognize the time when you were visited."
45 and he said to them, "The Scripture says, 'And my house shall be a house of prayer,' but you have made it a den of robbers!"
45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
45 Then Jesus went into the Temple and began to throw out those who were selling things.
46 Every day he taught in the Temple, and the high priests and scribes and the leading men of the people were trying to destroy him,
46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
46 saying to them, “It is written, ‘(AH)And My house shall be a house of prayer,’ (AI)but you have made it a robbers’ (u)den.”
46 and He said, “It is written, My house will be a house of prayer,(AJ) but you have made it a den of thieves!”(AK)(m)
46 He told them, "It is written, "My house is to be called a house of prayer,' but you have turned it into a hideout for bandits!"
47 but they could not find any way to do it, for all the people hung upon his words.
47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
47 And (AJ)He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people (AK)were trying to destroy Him,
47 Every day He was teaching(AL) in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy(AM) Him,
47 Then he began teaching in the Temple every day. The high priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him,