Jesus' Authority Challenged

1 And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,

1 (A)On one of the days while (B)He was teaching the people in the temple and (C)preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders (D)confronted Him,

1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,

1 One(A) day(a) as He was teaching(B) the people in the temple complex and proclaiming the good news,(C) the chief priests and the scribes, with the elders,(D) came up

1 One day, while Jesus was teaching the people in the Temple and telling them the good news, the high priests and the scribes came with the elders

2 That the chief priests and the scribes and the rulers of the people came to him and said, Make clear to us by what authority you do these things and who gave you this authority.

2 and they spoke, saying to Him, “Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”

2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

2 and said to Him: “Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority?”

2 and asked him, "Tell us: By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?"

3 And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:

3 Jesus answered and said to them, “I will also ask you a (a)question, and you tell Me:

3 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:

3 He answered them, “I will also ask you a question. Tell Me,

3 He answered them, "I, too, will ask you a question. Tell me:

4 The baptism of John, was it from heaven or of men?

4 Was the baptism of John from heaven or from men?”

4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?

4 was the baptism of John from heaven or from men?”

4 Was John's authority to baptize from heaven or from humans?"

5 And they said among themselves, If we say, From heaven; he will say, Why did you not have faith in him?

5 They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’

5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

5 They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why didn’t you believe him?’

5 They discussed this among themselves: "If we say, "From heaven,' he will ask, "Then why didn't you believe him?'

6 But if we say, Of men; we will be stoned by the people, for they are certain that John was a prophet.

6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a (E)prophet.”

6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

6 But if we say, ‘From men,’ all the people(E) will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”(F)

6 But if we say, "From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet."

7 And they made answer that they had no idea where it came from.

7 So they answered that they did not know where it came from.

7 And they answered, that they could not tell whence it was.

7 So they answered that they did not know its origin.(b)

7 So they answered that they didn't know where it was from.

8 And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.

8 And Jesus said to them, “Nor (b)will I tell you by what authority I do these things.”

8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”

8 Then Jesus told them, "Then I won't tell you by what authority I'm doing these things."

The Parable Of The Tenant Farmers In The Vineyard

9 And he gave the people this story: A man made a vine-garden and gave the use of it to some field-workers and went into another country for a long time.

9 (F)And He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to (c)vine-growers, and went on a journey for a long time.

9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.

9 Then(G) He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard,(H) leased it to tenant farmers, and went away for a long time.

9 Then he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went abroad for a long time.

10 And at the right time he sent a servant to the workers to get part of the fruit from the vines; but the workmen gave him blows and sent him away with nothing.

10 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.

10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.

10 At harvest time he sent a slave to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.

10 At the right time he sent a servant to the farmers in order to get his share of the produce of the vineyard. But the farmers beat him and sent him back empty-handed.

11 And he sent another servant, and they gave blows to him in the same way, and put shame on him, and sent him away with nothing.

11 And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.

11 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.

11 He sent yet another slave, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.

11 He sent another servant, and they beat him, too, treated him shamefully, and sent him back empty-handed.

12 And he sent a third, and they gave him wounds and put him out.

12 And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.

12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.

12 And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.

12 Then he sent a third, and they wounded him and threw him out, too.

13 And the lord of the garden said, What am I to do? I will send my dearly loved son; they may give respect to him.

13 The (d)owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will (G)respect him.’

13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.

13 “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved(I) son. Perhaps(c) they will respect him.’

13 "Then the owner of the vineyard said, "What should I do? I'll send my son whom I love. Maybe they'll respect him.'

14 But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

14 But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, ‘This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.’

14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

14 “But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let’s kill him, so the inheritance will be ours!’(J)

14 But when the farmers saw him, they talked it over among themselves and said, "This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours!'

15 And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen?

15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the (e)owner of the vineyard do to them?

15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?

15 So they threw him out of the vineyard and killed him.“Therefore, what will the owner of the vineyard do to them?

15 So they threw him out of the vineyard and killed him. Now what will the owner of the vineyard do to them?

16 He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so.

16 He will come and (H)destroy these vine-growers and will give the vineyard to others.” When they heard it, they said, “(I)May it never be!”

16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.

16 He will come and destroy(K) those farmers and give the vineyard to others.”But when they heard this they said, “No—never!”(L)

16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That must never happen!"

17 But he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building?

17 But (f)Jesus looked at them and said, “What then is this that is written:(J)The stone which the builders rejected,This became (K)the chief corner stone’?

17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

17 But He looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture:(d)(M)The stone that the builders rejected—this has become the cornerstone?(e)(N)(f)

17 But Jesus looked at them and asked, "What does this text mean: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

18 Everyone falling on that stone will be broken, but the man on whom the stone comes down will be crushed to dust.

18 (L)Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust.”

18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and if it falls on anyone, it will grind him to powder!”(O)

18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls."

19 And the chief priests and the scribes made attempts to get their hands on him in that very hour; and they were in fear of the people, for they saw that he had made up this story against them.

19 The scribes and the chief priests (M)tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.

19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.

19 Then the scribes and the chief priests(P) looked for a way to get their hands on Him(Q) that very hour, because they knew He had told this parable against them, but they feared the people.(R)

19 When the scribes and the high priests realized that Jesus had told this parable about them, they wanted to arrest him right then, but they were afraid of the crowd.

Paying Taxes To Caesar

20 And they kept watch on him, and sent out secret representatives, who were acting the part of good men, in order that they might get something from his words, on account of which they might give him up to the government and into the power of the ruler.

20 (N)So they watched Him, and sent spies who (g)pretended to be righteous, in order (O)that they might (h)catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of (P)the governor.

20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.

20 They(g)(S) watched closely(T) and sent spies(U) who pretended to be righteous,(h) so they could catch Him in what He said,(i)(V) to hand Him(W) over to the governor’s(X) rule and authority.

20 So they watched him closely and sent spies who pretended to be honest men in order to trap him in what he would say. They wanted to hand him over to the jurisdiction of the governor,

21 And they put a question to him, saying, Master, we are certain that your teaching and your words are right, and that you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God:

21 They questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You (i)are not partial to any, but teach the way of God in truth.

21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

21 They questioned Him, “Teacher, we know that You speak and teach correctly,(Y) and You don’t show partiality,(j)(Z) but teach truthfully the way of God.(AA)

21 so they asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach, and that you don't favor any individual, but teach the way of God truthfully.

22 Is it right for us to make payment of taxes to Caesar or not?

22 Is it (j)lawful for us (Q)to pay taxes to Caesar, or not?”

22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?

22 Is it lawful(AB) for us to pay taxes(AC) to Caesar(AD) or not?”

22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?"

23 But he saw through their trick and said to them,

23 But He detected their trickery and said to them,

23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?

23 But detecting their craftiness, He said to them,(k)

23 But he discerned their craftiness and responded to them,

24 Let me see a penny. Whose image and name are on it? And they said, Caesar's.

24 “Show Me a (k)denarius. Whose (l)likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”

24 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.

24 “Show Me a denarius. Whose image and inscription does it have?”“Caesar’s,” they said.

24 "Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied.

25 And he said, Then give to Caesar the things which are Caesar's, and to God the things which are God's.

25 And He said to them, “Then (R)render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”

25 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.

25 “Well then,” He told them, “give back to Caesar(AE) the things that are Caesar’s and to God the things that are God’s.”

25 So he told them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

26 And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.

26 And they were unable to (m)(S)catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.

26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

26 They were not able to catch Him in what He said(l) in public,(m) and being amazed at His answer, they became silent.(AF)

26 So they couldn't catch him before the people in what he said. Amazed at his answer, they became silent.

A Question About Marriage And The Resurrection

27 And some of the Sadducees came to him, who say that there is no coming back from the dead; and they said to him,

27 (T)Now there came to Him some of the (U)Sadducees (who say that there is no resurrection),

27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,

27 Some(AG) of the Sadducees, who say there is no resurrection,(AH) came up and questioned Him:

27 Now some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus

28 Master, Moses said that if a man's brother comes to his end, having a wife, but no children, his brother is to take the wife, and get a family for his brother.

28 and they questioned Him, saying, “Teacher, Moses wrote for us that (V)if a man’s brother dies, having a wife, and he is childless, his brother should (n)marry the wife and raise up children to his brother.

28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

28 “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother has a wife, and dies childless, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.(AI)(n)

28 and asked him, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, the man should marry the widow and have children for his brother.

29 Now there were seven brothers, and the first had a wife and came to his end, having no children;

29 Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;

29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

29 Now there were seven brothers. The first took a wife and died without children.

29 Now there were seven brothers. The first one married and died childless.

30 And the second;

30 and the second

30 And the second took her to wife, and he died childless.

30 Also the second(o)

30 Then the second

31 And the third took her; and in the same way, all the seven, without having any children, came to their end.

31 and the third (o)married her; and in the same way (p)all seven (q)died, leaving no children.

31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.

31 and the third took her. In the same way, all seven died and left no children.

31 and the third married her. In the same way, all seven died and left no children.

32 And last of all, the woman came to her end.

32 Finally the woman died also.

32 Last of all the woman died also.

32 Finally, the woman died too.

32 Finally, the woman died, too.

33 When they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her.

33 In the resurrection therefore, which one’s wife will she be? For (r)all seven (s)had married her.”

33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.

33 In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.”(p)

33 Now in the resurrection, whose wife will the woman be, since the seven had married her?"

34 And Jesus said to them, The sons of this world are married and have wives;

34 Jesus said to them, “The sons of (W)this age marry and are given in marriage,

34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:

34 Jesus told them, “The sons of this age(AJ) marry and are given in marriage.(AK)

34 Jesus told them, "Those who belong to this age marry and are married,

35 But those to whom is given the reward of the world to come, and to come back from the dead, have no wives, and are not married;

35 but those who are considered worthy to attain to (X)that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;

35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

35 But those who are counted worthy(AL) to take part in that age(AM) and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

35 but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

36 And death has no more power over them, for they are equal to the angels, and are sons of God, being of those who will come back from the dead.

36 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are (Y)sons of God, being sons of the resurrection.

36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

36 For they cannot die anymore,(AN) because they are like angels and are sons of God,(AO) since they are sons of the resurrection.

36 Nor can they die anymore, because they are like the angels and, since they share in the resurrection, are God's children.

37 But even Moses made it clear that the dead come back to life, saying, in the story of the burning thorn-tree, The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

37 But that the dead are raised, even Moses showed, in (Z)the passage about the burning bush, where he calls the Lord (AA)the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.

37 Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.(AP)(q)

37 Even Moses demonstrated in the story about the bush that the dead are raised, when he calls the Lord, "the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'

38 Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.

38 (AB)Now He is not the God of the dead but of the living; for (AC)all live to Him.”

38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.

38 He is not God of the dead but of the living, because all are living to(r) Him.”(AQ)

38 He is not the God of the dead, but of the living, because he considers all people to be alive to him."

39 And some of the scribes, in answer to this, said, Master, you have said well.

39 Some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.”

39 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.

39 Some of the scribes answered, “Teacher, You have spoken well.”

39 Then some of the scribes replied, "Teacher, you have given a fine answer."

40 And they had fear of putting any more questions to him.

40 For (AD)they did not have courage to question Him any longer about anything.

40 And after that they durst not ask him any question at all.

40 And they no longer dared to ask Him anything.

40 Then they no longer dared to ask him another question.

David's Son And Lord

41 And he said to them, Why do they say that the Christ is the son of David?

41 (AE)Then He said to them, “How is it that they say (t)the Christ is (AF)David’s son?

41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

41 Then(AR) He said to them, “How can they say that the Messiah is the Son of David?(AS)

41 Then he asked them, "How can people say that the Messiah is David's son?

42 For David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Take your seat at my right hand,

42 For David himself says in the book of Psalms,(AG)The Lord said to my Lord,Sit at My right hand,

42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

42 For David himself says in the Book of Psalms:(AT)The Lord declared to my Lord,‘Sit at My right hand

42 Because David himself in the book of Psalms says, "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand,

43 Till I put under your feet all those who are against you.

43 (AH)Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’

43 Till I make thine enemies thy footstool.

43 until I make Your enemies Your footstool.’(AU)(s)

43 until I make your enemies a footstool for your feet."'

44 David then gives him the name of Lord, so how is it possible for him to be his son?

44 Therefore David calls Him ‘Lord,’ and how is He his son?”

44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?

44 David calls Him ‘Lord’; how then can the Messiah be his Son?”(AV)

44 So David calls him "Lord.' Then how can he be his son?"

Warning To Beware Of The Scribes

45 And in the hearing of all the people he said to his disciples,

45 (AI)And while all the people were listening, He said to the disciples,

45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

45 While(AW) all the people were listening, He said to His disciples,

45 While all the people were listening, he told his disciples,

46 Keep away from the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes, and to have words of respect said to them in the market-places, and to take the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;

46 “Beware of the scribes, (AJ)who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,

46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

46 “Beware(AX) of the scribes, who want to go around in long robes and who love greetings in the marketplaces, the front seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.(AY)

46 "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

47 Who take the property of widows and before the eyes of men make long prayers; they will get a greater punishment.

47 who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive greater condemnation.”

47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.

47 They devour widows’ houses and say long prayers just for show. These will receive greater punishment.”(t)

47 They devour widows' houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!"

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org