Jesus Calls His First Disciples
1 Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;
1 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
1 (A)Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by (B)the lake of Gennesaret;
1 As the crowd was pressing in on Jesus to hear God’s word,(A) He was standing by Lake Gennesaret.(a)(B)
1 One day, as the crowd was pressing in on him to listen to God's word, Jesus was standing by the lake of Gennesaret.
2 And he saw two boats by the edge of the water, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
2 and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.
2 He saw two boats at the edge of the lake;(b) the fishermen had left them and were washing their nets.
2 He saw two boats lying on the shore, but the fishermen had stepped out of them and were washing their nets.
3 And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat.
3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
3 And (C)He got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the (a)people from the boat.
3 He got into one of the boats,(C) which belonged to Simon, and asked him to put out a little from the land. Then He sat down and was teaching the crowds from the boat.
3 So Jesus got into one of the boats (the one that belonged to Simon) and asked him to push out a little from the shore. Then he sat down and began to teach the crowds from the boat.
4 And when his talk was ended, he said to Simon, Go out into deep water, and let down your nets for fish.
4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
4 When He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and (D)let down your nets for a catch.”
4 When He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into deep water and let down(c) your nets for a catch.”(D)
4 When he had finished speaking, he told Simon, "Push out into deep water, and lower your nets for a catch."
5 And Simon, answering, said, Master, we were working all night and we took nothing: but at your word I will let down the nets.
5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
5 Simon answered and said, “(E)Master, (F)we worked hard all night and caught nothing, but (b)I will do as You say and let down the nets.”
5 “Master,”(E) Simon replied, “we’ve worked hard all night long and caught nothing! But at Your word, I’ll let down the nets.”(d)
5 Simon answered, "Master, we have worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I'll lower the nets."
6 And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;
6 And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
6 When they had done this, (G)they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;
6 After the men had done this, they caught so many fish that the nets began to tear.
7 And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down.
7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
7 so they signaled to their partners in the other boat for them to come and help them. And they came and filled both of the boats, so that they began to sink.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them; they came and filled both boats so full that they began to sink.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats until the boats began to sink.
8 But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
8 But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus’ (c)feet, saying, “Go away from me Lord, for I am a sinful man!”
8 When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, “Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!”
8 When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, "Leave me, Lord! I am a sinful man!" -
9 For he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;
9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
9 For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;
9 because Simon and all the people who were with him were amazed at the number of fish they had caught,
10 And so were James and John, the sons of Zebedee, who were working with Simon. And Jesus said to Simon, Have no fear; from this time forward you will be a fisher of men.
10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
10 and so also were (d)James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “(H)Do not fear, from now on you will be (I)catching men.”
10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s partners.“Don’t be afraid,”(F) Jesus told Simon. “From now on you will be catching people!”(G)
10 and so were James and John, Zebedee's sons and Simon's partners.
11 And when they had got their boats to the land, they gave up everything and went after him.
11 And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
11 Then Jesus told Simon, "Stop being afraid. From now on you will be catching people." So when they brought the boats to shore, they left everything and followed Jesus.
A Leper Cleansed
12 And it came about that while he was in one of the towns, there was a leper there: and when he saw Jesus he went down on his face in prayer to him, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
12 And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
12 (K)While He was in one of the cities, behold, there was a man (e)covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
12 While He was in one of the towns, a man was there who had a serious skin disease all over him.(I) He saw Jesus, fell facedown, and begged Him: “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
12 One day, while Jesus was in one of the cities, a man covered with leprosy saw Jesus and fell on his face, begging him, "Lord, if you want to, you can make me clean."
13 And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.
13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
13 And He stretched out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” And immediately the leprosy left him.
13 Reaching out His hand, He touched him, saying, “I am willing; be made clean,” and immediately the disease left him.
13 So Jesus reached out his hand and touched him, saying, "I do want to. Be clean!" Instantly the leprosy left him.
14 And he gave him orders: Say nothing to any man, but let the priest see you and give an offering so that you may be made clean, as the law of Moses says, and for a witness to them.
14 And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
14 And He ordered him to tell no one, “But go and (L)show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them.”
14 Then He ordered him to tell no one: “But go and show yourself to the priest, and offer what Moses prescribed for your cleansing as a testimony to them.”
14 Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone. Instead, go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as proof to the authorities."
15 But news of him went out all the more, in every direction, and great numbers of people came together to give hearing to his words and to be made well from their diseases.
15 But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
15 But (M)the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.
15 But the news(g) about Him spread even more, and large crowds would come together to hear Him and to be healed of their sicknesses.
15 But the news about Jesus spread even more, and many crowds began gathering to hear him and to be healed of their diseases.
A Paralytic Healed
17 And it came about that on one of these days he was teaching; and some Pharisees and teachers of the law were seated there, who had come from every town of Galilee and Judaea and from Jerusalem; and the power of the Lord was with him, to make those who were ill free from their diseases.
17 And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.
17 (h)One day He was teaching; and (O)there were some Pharisees and (P)teachers of the law sitting there, who had (Q)come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and (R)the power of the Lord was present for Him to perform healing.
17 On one of those days while He was teaching, Pharisees and teachers of the law(K) were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea, and also from Jerusalem. And the Lord’s power to heal was in Him.(L)
17 One day, as Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of the Law happened to be sitting nearby. The people had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was present to heal them.
18 And some men had with them, on a bed, a man who was ill, without power of moving; and they made attempts to get him in and put him before Jesus.
18 And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
18 (S)And some men were carrying on a (i)bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.
18 Just then some men came,(M) carrying on a mat a man who was paralyzed. They tried to bring him in and set him down before Him.
18 Some men were bringing a paralyzed man on a stretcher. They were trying to take him into the house and place him in front of Jesus.
19 And because of the mass of people, there was no way to get him in; so they went up on the top of the house and let him down through the roof, on his bed, into the middle in front of Jesus.
19 And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.
19 But not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on (T)the roof and let him down (U)through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus.
19 Since they could not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the mat through the roof tiles into the middle of the crowd before Jesus.
19 When they couldn't find a way to get him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down on his stretcher through the tiles into the middle of the room, right in front of Jesus.
21 And the scribes and Pharisees were having an argument, saying, Who is this, who has no respect for God? who is able to give forgiveness for sins, but God only?
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
21 The scribes and the Pharisees (W)began to reason, saying, “(X)Who is this man who speaks blasphemies? (Y)Who can forgive sins, but God alone?”
21 Then the scribes and the Pharisees(N) began to think: “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”(O)
21 The scribes and the Pharisees began to argue among themselves, saying, "Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
22 But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts?
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?
22 But Jesus, (k)aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?
22 But perceiving their thoughts, Jesus replied to them, “Why are you thinking this in your hearts?(i)
22 Because Jesus knew that they were arguing, he asked them, "Why are you arguing about this among yourselves?
23 Which is the simpler: to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
23 Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
23 Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
23 Which is easier: to say, "Your sins are forgiven,' or to say, "Get up and walk'?
24 But so that you may see that on earth the Son of man has authority for the forgiveness of sins, (he said to the man who was ill,) I say to you, Get up, and take up your bed, and go into your house.
24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
24 But, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,”—He said to the (Z)paralytic—“I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home.”
24 But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He told the paralyzed man, “I tell you: Get up, pick up your mat, and go home.”
24 But so you'll know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"." he told the paralyzed man, "I say to you: Get up, pick up your stretcher, and go home!"
25 And straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.
25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
25 Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home (AA)glorifying God.
25 Immediately he got up before them, picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
25 So the man immediately stood up in front of them and picked up what he had been lying on. Then he went home, praising God.
26 And wonder overcame them all, and they gave glory to God; and they were full of fear, saying, We have seen strange things today.
26 And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
26 (l)They were all struck with astonishment and began (AB)glorifying God; and they were filled (AC)with fear, saying, “We have seen remarkable things today.”
26 Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe(P) and said, “We have seen incredible things today!”
26 Amazement seized all the people, and they began to praise God. They were filled with fear and declared, "We have seen wonderful things today!"
Levi Called To Follow Jesus
27 And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
27 (AD)After that He went out and noticed a tax collector named (m)(AE)Levi sitting in the tax booth, and He said to him, “Follow Me.”
27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office,(Q) and He said to him, “Follow Me!”
27 After that, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector's desk. He told him, "Follow me!"
29 And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them.
29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
29 And (AG)Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of (AH)tax collectors and other people who were reclining at the table with them.
29 Then Levi hosted a grand banquet for Him at his house. Now there was a large crowd of tax collectors and others who were guests(j) with them.(R)
29 Later, Levi gave a large banquet at his home for Jesus. A large crowd of tax collectors and others were eating with them.
30 And the Pharisees and their scribes made protests against his disciples, saying, Why do you take food and drink with tax-farmers and sinners?
30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
30 (AI)The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and (n)sinners?”
30 But the Pharisees and their scribes(S) were complaining to His disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
30 The Pharisees and their scribes started complaining to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
31 And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
31 And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
31 And Jesus answered and said to them, “(AJ)It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.
31 Jesus replied to them, “The healthy don’t need a doctor, but the sick do.
31 But Jesus answered them, "Healthy people don't need a physician, but sick people do.
32 I have come, not to get the upright, but sinners, so that they may be turned from their sins.
32 I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”
32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”
32 I have not come to call righteous people, but sinners, to repentance."
On Fasting
33 And they said to him, The disciples of John frequently go without food, and make prayers, and so do the disciples of the Pharisees; but your disciples take food and drink.
33 And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?
33 And they said to Him, “(AK)The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do (o)the same, but Yours eat and drink.”
33 Then they said to Him, “John’s disciples fast often and say prayers, and those of the Pharisees do the same, but Yours eat and drink.”(k)
33 Then they told him, "John's disciples frequently fast and pray, and so do those of the Pharisees. But your disciples keep right on eating and drinking."
34 And Jesus said, Are you able to make the friends of the newly-married man go without food when he is with them?
34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
34 And Jesus said to them, “You cannot make the (p)attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you?
34 Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests(l) fast while the groom is with them, can you?
34 But Jesus told them, "You can't force the wedding guests to fast while the groom is still with them, can you?
35 But the days will come when he will be taken away from them, and then they will go without food.
35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
35 (AL)But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.”
35 But the time(m) will come(T) when the groom will be taken away from them—then they will fast in those days.”
35 But the time will come when the groom will be taken away from them, and at that time they will fast."
36 And he said to them, in a story, No man takes a bit of cloth from a new coat and puts it on to an old coat, for so the new coat would be damaged and the bit from the new would not go well with the old.
36 And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
36 And He was also telling them a parable: “No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.
36 He also told them a parable: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
36 Then he told them a parable: "No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old garment. If he does, the new cloth will tear, and the piece from the new won't match the old.
37 And no man puts new wine into old wine-skins, for fear that the skins will be burst by the new wine, and the wine be let out, and the skins come to destruction.
37 And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined.
37 And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, it will spill, and the skins will be ruined.
37 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will make the skins burst, the wine will be spilled, and the skins will be ruined.
39 And no man, having had old wine, has any desire for new, for he says, The old is better.
39 No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
39 And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, ‘The old is good enough.’”
39 No one who has been drinking old wine wants new wine, because he says, "The old wine is good enough!'"