Parallel Verses
NET Bible
Around three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
New American Standard Bible
At the
King James Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Holman Bible
And at three
International Standard Version
At three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, eloi, lema sabachthani?" (which means, "My God, my God, why have you forsaken me?")
A Conservative Version
And at the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have thou forsaken me?
American Standard Version
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Amplified
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice,
An Understandable Version
Then at three o'clock Jesus shouted in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama, sabachthani?" [Note: These words were in the commonly spoken Aramaic language], which being interpreted, means "My God, my God, why have you forsaken me?"
Anderson New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabachthani? which is, when translated, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?
Common New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Daniel Mace New Testament
and at the ninth hour Jesus cry'd out with a loud voice, saying, ELOI, ELOI, LAMA SABACHTANI, that is, MY GOD, MY GOD, WHY HAST THOU FORSAKEN ME?
Darby Translation
and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Godbey New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, \i Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Goodspeed New Testament
And at three o'clock Jesus called out loudly, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
John Wesley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? Which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Julia Smith Translation
And at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what hast thou forsaken me?
King James 2000
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why have you forsaken me?
Lexham Expanded Bible
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which is translated, "My God, my God, {why} have you forsaken me?")
Modern King James verseion
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (which being translated is, My God, My God, why did You forsake Me?)
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabacthani," which is, if it be interpreted, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Moffatt New Testament
and at three o'clock Jesus gave a loud cry, "El?i, El?i, lema sabachthanei" (which means, My God, my God, why hast thou forsaken me?)
Montgomery New Testament
At three o'clock Jesus cried in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
New Heart English Bible
At the ninth hour Jesus called out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Noyes New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lema sabachthani? which is, when interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Sawyer New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi! Eloi! lama sabachthani? which is interpreted, my God! my God! why hast thou forsaken me?
The Emphasized Bible
and, at the ninth hour, Jesus, uttered a cry, with a loud voice - Eloi! Eloi! lama sabachthanei? which is, being translated - My God! My God!to what end, didst thou forsake me?
Thomas Haweis New Testament
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, for what cause hast thou abandoned me?
Twentieth Century New Testament
And, at three, Jesus called out loudly: ??Eloi, Eloi, lama sabacthani?'" which means 'My God, my God, why hast thou forsaken me?'
Webster
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama, sabacthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Weymouth New Testament
But at three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Elohi, Elohi, lama sabachthani?" which means, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
Williams New Testament
And at three o'clock Jesus cried with a loud voice, "Eloi! Eloi! lama sabachthani?" which means, "My God! my God! why have you forsaken me?"
World English Bible
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Worrell New Testament
And at the ninth hour Jesus cried with aloud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI!" which is, being interpreted, "My God! My God! why didst Thou forsake Me!"
Worsley New Testament
And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani," which is being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Youngs Literal Translation
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'
Themes
death » Scenes of » Death of jesus
Jesus Christ » History of » Crucified (just outside jerusalem)
Topics
Interlinear
theos
θεός
theos
Usage: 1151
References
Word Count of 37 Translations in Mark 15:34
Prayers for Mark 15:34
Verse Info
Context Readings
Jesus Dies On The Cross
33 Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon. 34 Around three o'clock Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" 35 When some of the bystanders heard it they said, "Listen, he is calling for Elijah!"
Cross References
Psalm 22:1
For the music director; according to the tune "Morning Doe;" a psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.
Matthew 27:46
At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Luke 23:46
Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And after he said this he breathed his last.
Hebrews 5:7
During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
Psalm 27:9
Do not reject me! Do not push your servant away in anger! You are my deliverer! Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me!
Psalm 42:9
I will pray to God, my high ridge: "Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?"
Psalm 71:11
They say, "God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!"
Isaiah 41:17
The oppressed and the poor look for water, but there is none; their tongues are parched from thirst. I, the Lord, will respond to their prayers; I, the God of Israel, will not abandon them.
Lamentations 1:12
(Lamed) Is it nothing to you, all you who pass by on the road? Look and see! Is there any pain like mine? The Lord has afflicted me, he has inflicted it on me when he burned with anger.
Lamentations 5:20
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Daniel 9:21
yes, while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen previously in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, around the time of the evening offering.
Luke 23:44
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
Acts 10:3
About three o'clock one afternoon he saw clearly in a vision an angel of God who came in and said to him, "Cornelius."