Parallel Verses
New American Standard Bible
King James Version
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Holman Bible
International Standard Version
"Which is easier: to say to the paralyzed man, "Your sins are forgiven,' or "Get up, pick up your mat, and walk'?
A Conservative Version
Which is easier, to say to the paralyzed man, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise, and take up thy bed and walk?
American Standard Version
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Amplified
An Understandable Version
Which is easier, to say to the paralyzed man, 'your sins are forgiven,' or to say 'get up, pick up your cot and walk'?
Anderson New Testament
Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Arise, take up your bed and walk?
Bible in Basic English
Which is the simpler, to say to a man who is ill, You have forgiveness for your sins, or, Get up, take up your bed, and go?
Common New Testament
Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk'?
Daniel Mace New Testament
is it not as easy to say to the paralytic, thy sins are forgiven: as to say, arise, and take up your bed and walk?
Darby Translation
Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Godbey New Testament
Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take thy bed, and walk about?
Goodspeed New Testament
Which is easier, to say to this paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say to him, "Get up and pick up your mat and walk'?
John Wesley New Testament
Which is easier? To say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee?
Julia Smith Translation
Why is it easier to say to the paralytic, Sins have been remitted to thee? or to say, Arise, lift up thy couch, and walk?
King James 2000
Which is it easier to say to the paralytic, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?
Lexham Expanded Bible
Which is easier to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say 'Get up and pick up your stretcher and walk'?
Modern King James verseion
Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven you; or to say, Arise, and take up your cot and walk?
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Whether is it easier to say to the sick of the palsy; thy sins are forgiven thee; or to say, arise, take up thy bed and walk?
Moffatt New Testament
Which is the easier thing, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to tell him, 'Rise, lift your pallet, and go away'?
Montgomery New Testament
"Why do you reason thus in your hearts? Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your cot and walk'?
NET Bible
Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up, take your stretcher, and walk'?
New Heart English Bible
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
Noyes New Testament
Which is easier? to say to the palsied man, Thy sins are forgiven? or to say, Arise, and take up thy bed and go?
Sawyer New Testament
in what respect is it easier to say to the paralytic, Your sins are forgiven you, than to say, Arise, take up your bed and walk?
The Emphasized Bible
Which is easier - to say unto the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Rise, and take up thy couch, and be walking?
Thomas Haweis New Testament
Which is the easier thing, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and take up thy couch, and walk away?
Twentieth Century New Testament
Which is easier?--to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven'? or to say 'Get up, and take up your mat, and walk about'?
Webster
Which is easier, to say to the sick with the palsy, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Weymouth New Testament
Which is easier?--to say to this paralytic, 'Your sins are pardoned,' or to say, 'Rise, take up your mat, and walk?'
Williams New Testament
Which is easier, to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say to him, 'Get up, pick up your pallet and start walking!"
World English Bible
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
Worrell New Testament
Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
Worsley New Testament
Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven; or to say, Rise, take up thy couch, and walk?
Youngs Literal Translation
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
Themes
Jesus Christ » Miracles of » Heals the paralyzed man
Jesus Christ » History of » Heals a paralyzed man (at capernaum)
Miracles » Of jesus, in chronological order » Heals the paralyzed man
Interlinear
Egeiro
References
Word Count of 37 Translations in Mark 2:9
Verse Info
Context Readings
A Paralytic Healed
8
Immediately Jesus, aware
Phrases
Names
Cross References
Matthew 9:5
Luke 5:22-25
But Jesus,