Parallel Verses

New American Standard Bible

Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?

King James Version

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Holman Bible

Which is easier: to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your mat, and walk’?

International Standard Version

"Which is easier: to say to the paralyzed man, "Your sins are forgiven,' or "Get up, pick up your mat, and walk'?

A Conservative Version

Which is easier, to say to the paralyzed man, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise, and take up thy bed and walk?

American Standard Version

Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Amplified

Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your mat and walk’?

An Understandable Version

Which is easier, to say to the paralyzed man, 'your sins are forgiven,' or to say 'get up, pick up your cot and walk'?

Anderson New Testament

Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven; or to say, Arise, take up your bed and walk?

Bible in Basic English

Which is the simpler, to say to a man who is ill, You have forgiveness for your sins, or, Get up, take up your bed, and go?

Common New Testament

Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk'?

Daniel Mace New Testament

is it not as easy to say to the paralytic, thy sins are forgiven: as to say, arise, and take up your bed and walk?

Darby Translation

Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

Godbey New Testament

Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take thy bed, and walk about?

Goodspeed New Testament

Which is easier, to say to this paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say to him, "Get up and pick up your mat and walk'?

John Wesley New Testament

Which is easier? To say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee?

Julia Smith Translation

Why is it easier to say to the paralytic, Sins have been remitted to thee? or to say, Arise, lift up thy couch, and walk?

King James 2000

Which is it easier to say to the paralytic, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?

Lexham Expanded Bible

Which is easier to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say 'Get up and pick up your stretcher and walk'?

Modern King James verseion

Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven you; or to say, Arise, and take up your cot and walk?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Whether is it easier to say to the sick of the palsy; thy sins are forgiven thee; or to say, arise, take up thy bed and walk?

Moffatt New Testament

Which is the easier thing, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to tell him, 'Rise, lift your pallet, and go away'?

Montgomery New Testament

"Why do you reason thus in your hearts? Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your cot and walk'?

NET Bible

Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up, take your stretcher, and walk'?

New Heart English Bible

Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'

Noyes New Testament

Which is easier? to say to the palsied man, Thy sins are forgiven? or to say, Arise, and take up thy bed and go?

Sawyer New Testament

in what respect is it easier to say to the paralytic, Your sins are forgiven you, than to say, Arise, take up your bed and walk?

The Emphasized Bible

Which is easier - to say unto the paralytic, Forgiven are thy sins, or to say, Rise, and take up thy couch, and be walking?

Thomas Haweis New Testament

Which is the easier thing, to say to a paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and take up thy couch, and walk away?

Twentieth Century New Testament

Which is easier?--to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven'? or to say 'Get up, and take up your mat, and walk about'?

Webster

Which is easier, to say to the sick with the palsy, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Weymouth New Testament

Which is easier?--to say to this paralytic, 'Your sins are pardoned,' or to say, 'Rise, take up your mat, and walk?'

Williams New Testament

Which is easier, to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say to him, 'Get up, pick up your pallet and start walking!"

World English Bible

Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'

Worrell New Testament

Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'

Worsley New Testament

Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven; or to say, Rise, take up thy couch, and walk?

Youngs Literal Translation

which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
τίς 
Tis 
Usage: 344

is it
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

εὐκοπώτερος 
Eukopoteros 
Usage: 0

to say
ἔπω 
Epo 
ἔπω 
Epo 
Usage: 824
Usage: 824

to the sick of the palsy
παραλυτικός 
Paralutikos 
sick of palsy, that has the palsy
Usage: 9

ἁμαρτία 
Hamartia 
Usage: 143

ἀφίημι 
Aphiemi 
Usage: 57

σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

ἐγείρω 
Egeiro 
Usage: 101

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

take up
αἴρω 
Airo 
take up, take away, take, away with, lift up, bear,
Usage: 52

thy
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

bed
κράββατος 
Krabbatos 
Usage: 9

References

Context Readings

A Paralytic Healed

8 Immediately Jesus, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, *said to them, “Why are you reasoning about these things in your hearts? 9 Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’? 10 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralytic,

Cross References

Matthew 9:5

Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, and walk’?

Luke 5:22-25

But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain