Parallel Verses

Lexham Expanded Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

New American Standard Bible

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

King James Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Holman Bible

“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

International Standard Version

"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

A Conservative Version

Woe to thee, Chorazin! Woe to thee, Bethsaida! Because if the mighty works that occurred in you occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

American Standard Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Amplified

“Woe (judgment is coming) to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon [cities of the Gentiles], they would have repented long ago in sackcloth and ashes [their hearts would have been changed and they would have expressed sorrow for their sin and rebellion against God].

An Understandable Version

[He said] "It will be too bad for you, Chorazin! It will be too bad for you, Bethsaida! For if the powerful miracles had been performed in [the cities of] Tyre and Sidon which were performed in your presence, they would have repented long ago, [demonstrating it] by wearing sackcloth [i.e., a coarse cloth made of goat hair] and throwing ashes [into the air].

Anderson New Testament

Alas for thee, Chorazin! alas for thee, Bethsaida! for if the mighty works which have been clone in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sack cloth and ashes.

Bible in Basic English

Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

Common New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Daniel Mace New Testament

wo unto thee, Chorazin, wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles which were done among you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Darby Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

Godbey New Testament

Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! because if the mighty works which were wrought in you had been in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Goodspeed New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

John Wesley New Testament

Wo to thee, Chorazin, wo to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Julia Smith Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if in Tyre and Sidon had been the powers being in you, long since had they repented in sackcloth and ashes.

King James 2000

Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Modern King James verseion

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the powerful acts which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes!

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"Woe be to thee, Chorazsin! Woe be to thee, Bethsaida! for if the miracles, which were showed in you, had been done in Tyre and in Sidon: they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Moffatt New Testament

"Woe to you, Khorazin! Woe to you, Bethsaida! Had the miracles performed in you been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Montgomery New Testament

"Woe unto you, Chorazin! Woe unto you, Bethsaida! Because if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented, long ago, in sackcloth and ashes.

NET Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

New Heart English Bible

"Woe to you, Chorazin. Woe to you, Bethsaida. For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Noyes New Testament

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Sawyer New Testament

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have changed their minds long ago in sackcloth and ashes.

The Emphasized Bible

Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! Because, if, in Tyre and Zidon, had been done the works of power, which were done in you, of old, in sackcloth and ashes, had they repented.

Thomas Haweis New Testament

Wo unto thee, Chorazin! wo unto thee, Bethsaida! for if the miracles which had been wrought in you had been done in Tyre and Sidon, long since would they have repented in sack-cloth and ashes.

Twentieth Century New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Webster

Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Weymouth New Testament

"Alas for thee, Chorazin!" He cried. "Alas for thee, Bethsaida! For had the mighty works been done in Tyre and Sidon which have been done in both of you, they would long ere now have repented, covered with sackcloth and ashes.

Williams New Testament

"A curse on you, Chorazin! A curse on you, Bethsaida! For if the wonder-works done in you had been done in Tyre and Sidon, long ago they would have repented in sackcloth and ashes.

World English Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Worrell New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! because, if the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes;

Worsley New Testament

Wo unto thee, Chorazin; wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles wrought among you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes:

Youngs Literal Translation

'Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

σοί 
Soi 
σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113
Usage: 113

Χοραζίν 
Chorazin 
Usage: 0

woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

Βηθσαΐδά 
Bethsaida 
Usage: 5

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

if
εἰ 
Ei 
if, whether, that, not tr,
Usage: 218

δύναμις 
Dunamis 
Usage: 95

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

in
ἐν 
En 
ἐν 
En 
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128
Usage: 2128
Usage: 2128

you
ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

Τύρος 
Turos 
Usage: 7

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

Σιδών 
Sidon 
Usage: 6

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

πάλαι 
Palai 
Usage: 4

σάκκος 
Sakkos 
Usage: 2

Context Readings

An Unresponsive Generation

20 Then he began to reproach the towns in which the majority of his miracles had been done, because they did not repent: 21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you!



Cross References

Matthew 15:21

And departing from there, Jesus went away to the region of Tyre and Sidon.

Mark 6:45

And immediately he made his disciples get into the boat and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself dismissed the crowd.

Luke 9:10

And [when they] returned, the apostles described to him all that they had done. And he took them along [and] withdrew privately to a town called Bethsaida.

John 12:21

So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and began asking him saying, "Sir, we want to see Jesus."

Matthew 11:22

Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you!

Mark 3:8

and from Jerusalem and from Idumea and the other side of the Jordan and around Tyre and Sidon a great crowd came to him [because they] heard all that he was doing.

Mark 8:22

And they came to Bethsaida. And they brought to him a blind man and implored him that he would touch him.

Luke 6:17

And he came down with them [and] stood on a level place, and a large crowd of his disciples and a great multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast district of Tyre and Sidon,

John 1:44

(Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)

Acts 12:20

Now he was very angry with the Tyrians and Sidonians. So they came to him with one purpose, and [after] persuading Blastus, {the king's chamberlain}, they asked for peace, because their country was supported with food from the king's country.

Job 42:6

Therefore I despise [myself] and repent in dust and ashes."

Jeremiah 13:27

Your adulteries, and your neighings, the shameful behavior of your fornications on [the] hills in the countryside, I have seen your abominations. Woe to you, Jerusalem! {How long will you continue to be unclean}?"

Ezekiel 3:6-7

[and] not to many nations {of obscure speech} and {a difficult language} {whose words} you do not understand, [for] if I had sent you to them they would have listened to you.

Matthew 12:41-42

The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the proclamation of Jonah, and behold, [something] greater than Jonah [is] here!

Matthew 18:7

Woe to the world because of causes for stumbling, for [it is] a necessity [that] causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes.

Matthew 23:13-29

"But woe to you, scribes and Pharisees--hypocrites!--because you shut the kingdom of heaven before people! For you do not enter, nor permit those wanting to go in to enter.

Matthew 26:24

The Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born."

Mark 7:24

And from there he set out [and] went to the region of Tyre. And [when he] entered into a house, he wanted no one to know, and [yet] he was not able to escape notice.

Mark 7:31

And again he went away from the region of Tyre [and] came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of the Decapolis.

Luke 4:26

And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath [in the region] of Sidon, to a woman [who was] a widow.

Luke 10:13-15

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes!

Luke 11:42-52

"But woe to you, Pharisees, because you pay a tenth of mint and rue and every garden herb, and neglect justice and love for God! But it was necessary to do these [things] without neglecting those things also.

John 3:5-10

Jesus answered, "Truly, truly I say to you, unless someone is born of water and spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.

Acts 13:44-48

And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord.

Acts 27:3

And on the next [day], we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed [him] to go to [his] friends {to be cared for}.

Acts 28:25-28

So being in disagreement with one another, they began to leave [after] Paul made one statement: "The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers,

Jude 1:11

Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, and have given themselves up to the error of Balaam for gain, and have perished in the rebellion of Korah.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain