Parallel Verses
Lexham Expanded Bible
On account of this I will lament and wail. I will go about barefoot and naked. I will make a lamentation like the jackals, and a mourning ceremony like the {ostriches}.
New American Standard Bible
I must go
I must make a lament like the
And a mourning like the ostriches.
King James Version
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
Holman Bible
I will walk barefoot and naked.
I will howl like the jackals
and mourn like ostriches.
International Standard Version
"Therefore I will cry out and grieve loudly; I will walk around stripped and naked. I will cry out like a jackal and mourn like a company of ostriches.
A Conservative Version
For this I will lament and wail. I will go stripped and naked. I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
American Standard Version
For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
Amplified
Because of this I [Micah] must lament (mourn over with expressions of grief) and wail,
I must go barefoot and naked [without outer garments as if robbed];
I must wail like the jackals
And lament [with a loud, mournful cry] like the ostriches.
Bible in Basic English
For this I will be full of sorrow and give cries of grief; I will go uncovered and unclothed: I will give cries of grief like the jackals and will be in sorrow like the ostriches.
Darby Translation
For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
Julia Smith Translation
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked: I will make wailing as jackals, and mourning as the daughters of the ostrich.
King James 2000
Therefore I will lament and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
Modern King James verseion
Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like jackals, mourn like the daughters of an ostrich.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore I will mourn and make lamentation, bare and naked will I go: I must mourn like the dragons, and take sorrow as the ostriches:
NET Bible
For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl.
New Heart English Bible
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
The Emphasized Bible
For this cause, will I lament and howl, I will go stript and bare, - I will make a lamentation, like the wild dogs, and a mourning, like ostriches.
Webster
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
World English Bible
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
Youngs Literal Translation
For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.
Themes
the Dragon » Its mournful voice alluded to
the Dragon » Its wailing alluded to
Ostriches » In av the word "owl" occurs, but in the rv, it is the word "ostrich,"
Interlinear
Yalak
References
Word Count of 20 Translations in Micah 1:8
Verse Info
Context Readings
Micah's Lament
7 Then all her idols will be broken in pieces, and all her prostitution wages will be burned in the fire, and all her idols I will make a desolation, For from the wage of a prostitute she gathered [them], and to the wage of a prostitute they will return. 8 On account of this I will lament and wail. I will go about barefoot and naked. I will make a lamentation like the jackals, and a mourning ceremony like the {ostriches}. 9 For her wounds [are] incurable, because it has come to Judah. It has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
Names
Cross References
Job 30:29
I am a companion for [the] jackals and a companion for {ostriches}.
Isaiah 20:2-4
at that time, Yahweh had spoken by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, "Go and loosen the sackcloth from your loins, and take off your sandals from your feet," and he had done so, walking naked and barefoot.
Isaiah 22:4
Therefore I said, "Look away from me, let me {weep bitterly}; you must not insist on comforting me for the destruction of the daughter of my people."
Psalm 102:6
I am like an owl of [the] wilderness; I am like a little owl of [the] ruins.
Isaiah 13:21
But wild animals will lie down there, and their houses will be full [of] howling creatures, and the daughters of ostriches will live there, and goats will dance there.
Isaiah 16:9
Therefore I weep with the weeping of Jazer [for] the vine of Sibmah. I drench you [with] my tears, Heshbon and Elealeh, for a jubilant shout has fallen over your summer fruit and harvest.
Isaiah 21:3
Therefore my loins are filled [with] anguish; pangs have seized me, like [the] pangs of a woman giving birth. I am {too bent to hear}, I am {too dismayed to see}.
Jeremiah 4:19
My bowels, my bowels! I writhe! The walls of my heart! My heart is restless within me, I cannot keep silent, for I hear [in] my inner self the sound of a horn, [the] alarm of war.
Jeremiah 9:1
{Oh that my head were waters}, and my eyes a fountain of tears, so that I might weep day and night, [for] the slain of the daughter of my people.
Jeremiah 9:10
For the mountains I lift up weeping and wailing, and for [the] pastures of [the] desert a lament, because they are laid waste so that no man passes through. And [the] sounds of cattle are not heard, from [the] birds of heaven to [the] animals they have fled, they are gone.
Jeremiah 9:19
For a sound of wailing is heard from Zion, 'How we are devastated! We are very ashamed because we have left the land, because they have overthrown our dwelling places.'
Jeremiah 48:36-39
{Therefore} my heart moans for Moab like the flute. It moans for the people of Kir-heres like the flute. {Therefore} [the] wealth they gained has perished.