1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
1 From: Paul and Timothy, servants of the Messiah Jesus. To: All the holy ones in Philippi, along with their overseers and ministers, who are in union with the Messiah Jesus.
1 Paul and Timothy, bond servants of Christ Jesus (the Messiah), to all the saints (God's consecrated people) in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops (overseers) and deacons (assistants):
2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!
2 Grace (favor and blessing) to you and [heart] peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah).
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
4 always praying with joy for all of you in my every prayer,
4 always praying joyfully in every one of my prayers for all of you
4 In every prayer of mine I always make my entreaty and petition for you all with joy (delight).
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now.
5 [I thank my God] for your fellowship (your sympathetic cooperation and contributions and partnership) in advancing the good news (the Gospel) from the first day [you heard it] until now.
6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
6 I am convinced of this, that the one who began a good action among you will bring it to completion by the Day of the Messiah Jesus.
6 And I am convinced and sure of this very thing, that He Who began a good work in you will continue until the day of Jesus Christ [right up to the time of His return], developing [that good work] and perfecting and bringing it to full completion in you.
7 (d)For (Q)it is only right for me to feel this way about you all, because I (R)have you in my heart, since both in my (e)(S)imprisonment and in the (T)defense and confirmation of the (U)gospel, you all are partakers of grace with me.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
7 It is right(J) for me to think this way about all of you, because I have you in my heart,(c) and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment(K) and in the defense(L) and establishment of the gospel.
7 For it is only right for me to think this way about all of you, because you're constantly on my mind. Both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, all of you are partners with me in this privilege.
7 It is right and appropriate for me to have this confidence and feel this way about you all, because you have me in your heart and I hold you in my heart as partakers and sharers, one and all with me, of grace (God's unmerited favor and spiritual blessing). [This is true] both when I am shut up in prison and when I am out in the defense and confirmation of the good news (the Gospel).
8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8 For God is my witness how much I long for all of you with the compassion that the Messiah Jesus provides.
8 For God is my witness how I long for and pursue you all with love, in the tender mercy of Christ Jesus [Himself]!
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
9 And this is my prayer, that your love will keep on growing more and more with full knowledge and insight,
9 And this I pray: that your love may abound yet more and more and extend to its fullest development in knowledge and all keen insight [that your love may display itself in greater depth of acquaintance and more comprehensive discernment],
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
10 so that you may be able to choose what is best and be pure and blameless until the day when the Messiah returns,
10 So that you may surely learn to sense what is vital, and approve and prize what is excellent and of real value [recognizing the highest and the best, and distinguishing the moral differences], and that you may be untainted and pure and unerring and blameless [so that with hearts sincere and certain and unsullied, you may approach] the day of Christ [not stumbling nor causing others to stumble].
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
11 having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus the Messiah so that God will be glorified and praised.
11 May you abound in and be filled with the fruits of righteousness (of right standing with God and right doing) which come through Jesus Christ (the Anointed One), to the honor and praise of God [ that His glory may be both manifested and recognized].
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually caused the gospel to advance.
12 Now I want you to know and continue to rest assured, brethren, that what [has happened] to me [this imprisonment] has actually only served to advance and give a renewed impetus to the [spreading of the] good news (the Gospel).
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
13 As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah.
13 So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest [here] my imprisonment has become generally known to be in Christ [that I am a prisoner in His service and for Him].
14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
14 Moreover, because of my imprisonment the Lord has caused most of the brothers to become confident to speak God's word more boldly and courageously than ever before.
14 And [also] most of the brethren have derived fresh confidence in the Lord because of my chains and are much more bold to speak and publish fearlessly the Word of God [acting with more freedom and indifference to the consequences].
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
15 Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will.
15 Some, it is true, [actually] preach Christ (the Messiah) [for no better reason than] out of envy and rivalry (party spirit), but others are doing so out of a loyal spirit and goodwill.
16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
16 The latter are motivated by love, because they know that I have been appointed to defend the gospel.
16 The latter [proclaim Christ] out of love, because they recognize and know that I am [providentially] put here for the defense of the good news (the Gospel).
17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 The former proclaim the Messiah because they are selfishly ambitious and insincere, thinking that they will stir up trouble for me during my imprisonment.
17 But the former preach Christ out of a party spirit, insincerely [out of no pure motive, but thinking to annoy me], supposing they are making my bondage more bitter and my chains more galling.
18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice.Yes, and I will rejoice,
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
18 But so what? Just this that in every way, whether by false or true motives, the Messiah is being proclaimed. Because of this, I rejoice and will continue to rejoice.
18 But what does it matter, so long as either way, whether in pretense [for personal ends] or in all honesty [for the furtherance of the Truth], Christ is being proclaimed? And in that I [now] rejoice, yes, and I shall rejoice [hereafter] also.
19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help that comes from the Spirit of Jesus the Messiah.
19 For I am well assured and indeed know that through your prayers and a bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ (the Messiah) this will turn out for my preservation (for the spiritual health and welfare of my own soul) and avail toward the saving work of the Gospel.
20 according to my (AO)earnest expectation and (AP)hope, that I will not be put to shame in anything, but that with (AQ)all boldness, Christ will even now, as always, be (AR)exalted in my body, (AS)whether by life or by death.
20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
20 My eager expectation and hope(AH) is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all boldness, Christ will be highly honored in my body, whether by life(AI) or by death.(AJ)
20 I rejoice because I eagerly expect and hope that I will have nothing to be ashamed of, because through my boldness the Messiah will be exalted through me, now as always, whether I live or die.
20 This is in keeping with my own eager desire and persistent expectation and hope, that I shall not disgrace myself nor be put to shame in anything; but that with the utmost freedom of speech and unfailing courage, now as always heretofore, Christ (the Messiah) will be magnified and get glory and praise in this body of mine and be boldly exalted in my person, whether through (by) life or through (by) death.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 For to me, to go on living is the Messiah, and to die is gain.
21 For me to live is Christ [His life in me], and to die is gain [the gain of the glory of eternity].
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
22 Now if I continue living, fruitful labor is the result, so I do not know which I would prefer.
22 If, however, it is to be life in the flesh and I am to live on here, that means fruitful service for me; so I can say nothing as to my personal preference [I cannot choose],
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
23 Indeed, I cannot decide between the two. I have the desire to leave this life and be with the Messiah, for that is far better.
23 But I am hard pressed between the two. My yearning desire is to depart (to be free of this world, to set forth) and be with Christ, for that is far, far better;
24 yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
24 but to remain in the flesh is more necessary for you.
24 But for your sake it is better that I remain alive.
24 But to remain in my body is more needful and essential for your sake.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
25 Since I am convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you, so you will mature in the faith and know joy in it.
25 Since I am convinced of this, I know that I shall remain and stay by you all, to promote your progress and joy in believing,
26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
26 Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again.
26 So that in me you may have abundant cause for exultation and glorying in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Only conduct yourselves in a manner (AZ)worthy of the (BA)gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are (BB)standing firm in (BC)one spirit, with one (v)mind (BD)striving together for the faith of the gospel;
27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
27 Just one thing: Live your life(AT) in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm(AU) in one(AV) spirit, with one mind,(j) working side by side for the faith(AW) that comes from the gospel,
27 The only thing that matters is that you continue to live as good citizens in a manner worthy of the gospel of the Messiah. Then, whether I come to see you or whether I stay away, I may hear all about you that you are standing firm in one spirit, struggling with one mind for the faith of the gospel,
27 Only be sure as citizens so to conduct yourselves [that] your manner of life [will be] worthy of the good news (the Gospel) of Christ, so that whether I [do] come and see you or am absent, I may hear this of you: that you are standing firm in united spirit and purpose, striving side by side and contending with a single mind for the faith of the glad tidings (the Gospel).
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
28 and that you are not intimidated by your opponents in any way. This is evidence that they will be destroyed and that you will be saved and all because of God.
28 And do not [for a moment] be frightened or intimidated in anything by your opponents and adversaries, for such [constancy and fearlessness] will be a clear sign (proof and seal) to them of [their impending] destruction, but [a sure token and evidence] of your deliverance and salvation, and that from God.
29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
29 For you have been given the privilege for the Messiah's sake not only to believe in him but also to suffer for him.
29 For you have been granted [the privilege] for Christ's sake not only to believe in (adhere to, rely on, and trust in) Him, but also to suffer in His behalf.
30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
30 having the same struggle that you saw I had and now hear that I have.
30 You have the same struggle that you saw in me and now hear that I am still having.
30 So you are engaged in the same conflict which you saw me [wage] and which you now hear to be mine [still].
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org