1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:

1 Então respondeu Bildade, o suíta:

1 Então Bildade, o suita, respondeu:

1 Then Bildad the Shuhite responded,

2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.

2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.

2 “Até quando continuarás falando? Pensa bem, procede com sensatez e então poderemos dialogar.

2 “How long will you hunt for words?Show understanding and then we can talk.

3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?

3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?

3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes segundo vosso entendimento?

3 “Why are we regarded as beasts,As stupid in your eyes?

4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?

4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?

4 Oh tu, que te consomes na tua própria ira, por acaso a terra será abandonada por tua causa? Será a rocha removida do seu lugar?

4 “O you who tear yourself in your anger—For your sake is the earth to be abandoned,Or the rock to be moved from its place?

5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.

5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.

5 A lâmpada do maldoso e injusto se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.

5 “Indeed, the light of the wicked goes out,And the flame of his fire gives no light.

6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.

6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.

6 Na sua tenda, a luz se escurecerá, e a lâmpada que resplandece sobre sua vida se apagará.

6 “The light in his tent is darkened,And his lamp goes out above him.

7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.

7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.

7 Os seus passos antes firmes e determinados se reduzirão, e o seu próprio juízo o destruirá.

7 “His vigorous stride is shortened,And his own scheme brings him down.

8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.

8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.

8 Porquanto seus próprios pés o conduzirão às armadilhas e trôpego cairá nas redes à sua volta.

8 “For he is thrown into the net by his own feet,And he steps on the webbing.

9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.

9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;

9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende com firmeza.

9 “A snare seizes him by the heel,And a trap snaps shut on him.

10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.

10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.

10 A corda maliciosa está oculta, armada em seu caminho, exatamente por onde seus pés deverão passar.

10 “A noose for him is hidden in the ground,And a trap for him on the path.

11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.

11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.

11 Ameaças de todas as partes o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.

11 “All around terrors frighten him,And harry him at every step.

12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.

12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.

12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para despencar sobre ele.

12 “His strength is famished,And calamity is ready at his side.

13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.

13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.

13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo todo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.

13 “His skin is devoured by disease,The firstborn of death devours his limbs.

14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.

14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.

14 Ele é arrancado da segurança de sua morada, e o levam à força à presença do rei dos terrores.

14 “He is torn from the security of his tent,And they march him before the king of terrors.

15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se -á enxofre sobre a sua habitação.

15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.

15 O fogo habita na tenda dele, e nada do que possuía permanece; enxofre ardente se espalha sobre a sua casa.

15 “There dwells in his tent nothing of his;Brimstone is scattered on his habitation.

16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.

16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.

16 O perverso é como árvore seca: suas raízes apodrecem sob a terra, e seus ramos murcham em cima!

16 “His roots are dried below,And his branch is cut off above.

17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.

17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.

17 O seu nome e a sua história desaparecerão da terra, e nas praças não mais se falará de seus feitos.

17 “Memory of him perishes from the earth,And he has no name abroad.

18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.

18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.

18 Ele será expulso da luz e do mundo dos vivos para a escuridão dos mortos.

18 “He is driven from light into darkness,And chased from the inhabited world.

19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.

19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.

19 Não deixará filhos nem netos; nenhum descendente seu lhe restará nas moradas.

19 “He has no offspring or posterity among his people,Nor any survivor where he sojourned.

20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.

20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.

20 Os habitantes do Ocidente apavoram-se, e os do Oriente ficam atônitos de medo com as notícias sobre a sua ruína.

20 “Those in the west are appalled at his fate,And those in the east are seized with horror.

21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

21 Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

21 Em verdade, essa é a habitação do ímpio; essa é a situação daquele que não conhece a Deus!”

21 “Surely such are the dwellings of the wicked,And this is the place of him who does not know God.”

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org