2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
2 ‘Até o presente momento reclamo com revolta e amargura; apesar dos meus gemidos a mão dele pesa forte sobre a minha vida.
2 “Even today my complaint is rebellion;His hand is heavy despite my groaning.
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
3 Ah! Se eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Então, me chegaria ao seu tribunal.
3 “Oh that I knew where I might find Him,That I might come to His seat!
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
4 Eu lhe apresentaria a minha causa e a minha boca estaria repleta de argumentos.
4 “I would present my case before HimAnd fill my mouth with arguments.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
5 Ouviria atentamente o que ele me responderia e avaliaria com cuidado tudo quanto me dissesse.
5 “I would learn the words which He would answer,And perceive what He would say to me.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Penso que não! Ele não me acusaria de nada.
6 “Would He contend with me by the greatness of His power?No, surely He would pay attention to me.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
7 Ali, o homem íntegro pleitearia com ele, eu seria considerado inocente e sairia liberto da presença do meu juiz.
7 “There the upright would reason with Him;And I would be delivered forever from my Judge.
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
8 Entretanto, se busco no Oriente, lá ele não está; se parto para o Ocidente, tampouco o encontro.
8 “Behold, I go forward but He is not there,And backward, but I cannot perceive Him;
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
9 Quando ele está agindo no norte, não o consigo enxergar; quando suas ações ocorrem no sul, nem a sombra dele me é possível perceber.
9 When He acts on the left, I cannot behold Him;He turns on the right, I cannot see Him.
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
10 Todavia, ele conhece bem o caminho por onde passam meus pés; se me colocar à prova, constatará que sairei puro como o ouro refinado.
10 “But He knows the way I take;When He has tried me, I shall come forth as gold.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
11 Os meus pés acompanharam as suas pegadas; mantive-me no seu Caminho sem desviar-me dele para lado nenhum.
11 “My foot has held fast to His path;I have kept His way and not turned aside.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
12 Jamais me apartei dos mandamentos de seus lábios, dei mais valor às palavras de sua boca do que ao meu próprio pão de cada dia.
12 “I have not departed from the command of His lips;I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
13 Contudo, Ele é o Todo-Poderoso! Quem lhe poderá fazer qualquer oposição? Ele faz o que decide fazer, e realiza quando deseja.
13 “But He is unique and who can turn Him?And what His soul desires, that He does.
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
14 Sendo assim, ele cumprirá o que está decidido a meu respeito e todos os demais planos que tem consigo.
14 “For He performs what is appointed for me,And many such decrees are with Him.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
15 Por esse motivo fico apavorado diante dele; pensar em tudo isso me enche de temor.
15 “Therefore, I would be dismayed at His presence;When I consider, I am terrified of Him.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.
17 Contudo, as provações não me fizeram calar, e as densas trevas que cobrem o meu rosto não puderam silenciar-me.
17 But I am not silenced by the darkness,Nor deep gloom which covers me.