1 O filho sábio acolhe a orientação do pai, mas o insensato não aceita a repreensão!
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
1 A wise son accepts his father’s discipline,But a scoffer does not listen to rebuke.
2 Do fruto da boca, o ser humano se alimentará do bem, entretanto, a ambição dos ímpios é a crueldade.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
2 From the fruit of a man’s mouth he enjoys good,But the desire of the treacherous is violence.
3 A pessoa que consegue guardar sua boca preserva a própria vida, todavia quem fala sem refletir acaba se arruinando.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
3 The one who guards his mouth preserves his life;The one who opens wide his lips comes to ruin.
4 O preguiçoso ambiciona e nada alcança, mas os desejos daquele que se empenha na obra serão plenamente satisfeitos.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
4 The soul of the sluggard craves and gets nothing,But the soul of the diligent is made fat.
5 Os justos odeiam tudo o que se parece com a mentira, mas os perversos produzem
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
5 A righteous man hates falsehood,But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
6 A justiça guarda o homem íntegro, mas a impiedade arruína o que vive praticando
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
6 Righteousness guards the one whose way is blameless,But wickedness subverts the sinner.
7 Alguns assumem falsamente o papel de ricos e prestigiosos, mas nada têm de fato; outros passam a ideia de que são pobres, mas possuem grandes riquezas!
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
7 There is one who pretends to be rich, but has nothing;Another pretends to be poor, but has great wealth.
8 As riquezas de uma pessoa servem de resgate para sua própria vida, mas o pobre jamais será ameaçado.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
8 The ransom of a man’s life is his wealth,But the poor hears no rebuke.
9 O fulgor da luz dos justos brilha esplendidamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará totalmente.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
9 The light of the righteous rejoices,But the lamp of the wicked goes out.
10 A arrogância só produz contendas, mas a sabedoria está com aqueles que buscam conselho.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
10 Through insolence comes nothing but strife,But wisdom is with those who receive counsel.
11 O dinheiro arrecadado de maneira inescrupulosa se extinguirá, mas quem o conquista
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
11 Wealth obtained by fraud dwindles,But the one who gathers by labor increases it.
12 A expectativa que se adia deixa o coração adoecido, mas o anseio satisfeito renova o vigor da vida.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
12 Hope deferred makes the heart sick,But desire fulfilled is a tree of life.
13 Quem zomba da Palavra pagará caro por isso, mas aquele que obedece ao mandamento será regiamente recompensado.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
13 The one who despises the word will be in debt to it,But the one who fears the commandment will be rewarded.
14 A instrução dos sábios é fonte de vida, e tem o poder de distanciar o ser humano das ciladas mortais.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
14 The teaching of the wise is a fountain of life,To turn aside from the snares of death.
15 O bom entendimento conquista o favor, mas as estratégias dos ímpios não permanecerão por muito tempo.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
15 Good understanding produces favor,But the way of the treacherous is hard.
16 Toda pessoa prudente deve agir com sabedoria, mas o tolo torna pública toda a sua tolice.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
16 Every prudent man acts with knowledge,But a fool displays folly.
17 O mensageiro ímpio tropeça em sua própria malignidade, mas o emissário digno de confiança apresenta a salvação.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
17 A wicked messenger falls into adversity,But a faithful envoy brings healing.
18 Quem despreza a correção cai no escândalo e na pobreza, entretanto, quem acolhe a repreensão é abençoado com honra!
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline,But he who regards reproof will be honored.
19 A esperança que se realiza satisfaz e alegra a alma; o tolo, contudo, jamais se
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
19 Desire realized is sweet to the soul,But it is an abomination to fools to turn away from evil.
20 Aquele que caminha com os sábios será cada vez mais sábio, todavia aquele
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
20 He who walks with wise men will be wise,But the companion of fools will suffer harm.
21 A infelicidade persegue os pecadores, mas a prosperidade é a recompensa dos sábios.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
21 Adversity pursues sinners,But the righteous will be rewarded with prosperity.
22 O homem bom deixa sua herança para os filhos de seus filhos, mas toda a riqueza dos ímpios é acumulada para ser distribuída aos justos.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children,And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
23 A boa terra dos pobres produz generosas colheitas, mas por falta de justiça eles a perdem.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
23 Abundant food is in the fallow ground of the poor,But it is swept away by injustice.
24 Quem se nega a disciplinar e repreender seu filho não o ama; quem o ama de fato não hesita em corrigi-lo.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
24 He who withholds his rod hates his son,But he who loves him disciplines him diligently.
25 O sábio recebe o suficiente para satisfazer plenamente seu apetite; a alma dos perversos, contudo, sempre está faminta.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
25 The righteous has enough to satisfy his appetite,But the stomach of the wicked is in need.