1 Toda pessoa que deseja o conhecimento ama a disciplina; mas aquele que odeia a repreensão não tem juízo.

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.

1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

1 Whoever loves discipline loves knowledge,But he who hates reproof is stupid.

2 O homem bom obtém o favor do SENHOR, mas o que engendra malignidades está sob a condenação do SENHOR.

2 O homem de bem alcançará o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.

2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

2 A good man will obtain favor from the Lord,But He will condemn a man who devises evil.

3 O ser humano não se estabelece por meio da perversidade, mas a raiz dos justos é firme e não será arrancada.

3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.

3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

3 A man will not be established by wickedness,But the root of the righteous will not be moved.

4 A mulher virtuosa é coroa de honra para seu marido, mas a de atitudes vergonhosas é como podridão nos ossos dele.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

4 An excellent wife is the crown of her husband,But she who shames him is like rottenness in his bones.

5 Os planos dos justos são honestos, mas as sugestões dos ímpios são sempre enganosas.

5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.

5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

5 The thoughts of the righteous are just,But the counsels of the wicked are deceitful.

6 As palavras dos perversos são armadilhas mortais, mas, quando os justos falam,

6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.

6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

6 The words of the wicked lie in wait for blood,But the mouth of the upright will deliver them.

7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá

7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.

7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

7 The wicked are overthrown and are no more,But the house of the righteous will stand.

8 O homem é honrado de acordo com a sua sabedoria, mas o que alimenta perversidades

8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.

8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

8 A man will be praised according to his insight,But one of perverse mind will be despised.

9 É melhor ser uma pessoa comum do povo, porém, que trabalha duro e mesmo assim, tem quem o sirva, do que fingir ser rico e passar fome.

9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.

9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

9 Better is he who is lightly esteemed and has a servantThan he who honors himself and lacks bread.

10 O justo zela com carinho dos seus rebanhos, mas até as atitudes mais amáveis dos ímpios são cruéis.

10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.

10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

10 A righteous man has regard for the life of his animal,But even the compassion of the wicked is cruel.

11 Quem se dedica ao trabalho de sua própria terra colherá com fartura, mas o que vai atrás de ilusões é insensato.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

11 He who tills his land will have plenty of bread,But he who pursues worthless things lacks sense.

12 O perverso cobiça até os despojos saqueados pelos maus; a raiz dos justos, entretanto, produz seu fruto no tempo certo.

12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.

12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

12 The wicked man desires the booty of evil men,But the root of the righteous yields fruit.

13 O perverso cai em contradição e se enreda em seu próprio falar malicioso, mas o justo não se preocupa por falar francamente.

13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.

13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips,But the righteous will escape from trouble.

14 Do fruto da sua boca, o ser humano conquista o que é bom para si, e o trabalho de suas mãos será recompensado.

14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.

14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words,And the deeds of a man’s hands will return to him.

15 As trilhas do desajuizado aos seus próprios olhos parecem um ótimo atalho; antes de tudo, porém, o sábio inclina seus ouvidos para os conselhos.

15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

15 The way of a fool is right in his own eyes,But a wise man is he who listens to counsel.

16 O tolo revela de imediato seu aborrecimento, mas a pessoa prudente ignora o insulto!

16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.

16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

16 A fool’s anger is known at once,But a prudent man conceals dishonor.

17 A testemunha leal dá testemunho sincero, mas o falso depoente conta mentiras.

17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.

17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

17 He who speaks truth tells what is right,But a false witness, deceit.

18 As palavras do tagarela ferem como espada de dois gumes, todavia a língua dos sábios promove a cura.

18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.

18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword,But the tongue of the wise brings healing.

19 Os lábios de quem diz a verdade permanecem para sempre, mas a língua do mentiroso dura apenas um instante.

19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.

19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

19 Truthful lips will be established forever,But a lying tongue is only for a moment.

20 O engano se apodera do coração dos que vivem planejando o mal, mas a alegria habita entre todos os que cooperam pela paz.

20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.

20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

20 Deceit is in the heart of those who devise evil,But counselors of peace have joy.

21 Nenhum mal abaterá o justo, mas os perversos estão cobertos de problemas.

21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.

21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

21 No harm befalls the righteous,But the wicked are filled with trouble.

22 O SENHOR tem ódio mortal da boca mentirosa; mas se compraz imensamente com os que falam a verdade!

22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas os que agem fielmente são o seu deleite.

22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

22 Lying lips are an abomination to the Lord,But those who deal faithfully are His delight.

23 O homem sábio não alardeia seus conhecimentos, mas o coração dos sem juízo é como fonte a jorrar insensatez!

23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

23 A prudent man conceals knowledge,But the heart of fools proclaims folly.

24 As mãos zelosas e dedicadas governarão, mas os preguiçosos acabarão sendo forçados a trabalhar.

24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.

24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

24 The hand of the diligent will rule,But the slack hand will be put to forced labor.

25 O coração ansioso deprime o ser humano, mas uma palavra de encorajamento o anima.

25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.

25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

25 Anxiety in a man’s heart weighs it down,But a good word makes it glad.

26 O homem honesto é um bom guia para seus amigos, mas as trilhas dos ímpios os induzem ao erro.

26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.

26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

26 The righteous is a guide to his neighbor,But the way of the wicked leads them astray.

27 O preguiçoso não aproveita bem sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.

27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.

27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

27 A lazy man does not roast his prey,But the precious possession of a man is diligence.

28 No Caminho da justiça está a Vida; esse é o Caminho que nos livra da morte.

28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

28 In the way of righteousness is life,And in its pathway there is no death.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org