1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.

1 A boa reputação é mais importante que muitas posses; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.

1 A good name is to be more desired than great wealth,Favor is better than silver and gold.

2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o SENHOR.

2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.

2 O rico e o pobre têm algo precioso em comum: o SENHOR é o Criador tanto de um quanto do outro.

2 The rich and the poor have a common bond,The Lord is the maker of them all.

3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.

3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.

3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o incauto, contudo, passa adiante e sofre as consequências.

3 The prudent sees the evil and hides himself,But the naive go on, and are punished for it.

4 O galardão da humildade e o temor do SENHOR são riquezas, e honra, e vida.

4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.

4 A recompensa ao temor do SENHOR e ao comportamento humilde são a riqueza, a honra e a vida!

4 The reward of humility and the fear of the LordAre riches, honor and life.

5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.

5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.

5 Nas trilhas dos perversos existem espinhos e ciladas; quem deseja proteger a própria vida deve afastar-se deles.

5 Thorns and snares are in the way of the perverse;He who guards himself will be far from them.

6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.

6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.

6 Ensina a criança no Caminho em que deve andar, e mesmo quando for idoso não se desviará dele!

6 Train up a child in the way he should go,Even when he is old he will not depart from it.

7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.

7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.

7 O rico domina sobre os pobres, o que toma emprestado se torna servo do que empresta.

7 The rich rules over the poor,And the borrower becomes the lender’s slave.

8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.

8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.

8 Quem semeia injustiça colherá desgraça, e o castigo de sua soberba será completo.

8 He who sows iniquity will reap vanity,And the rod of his fury will perish.

9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.

9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.

9 O homem generoso será abençoado, porquanto reparte seu pão com o necessitado.

9 He who is generous will be blessed,For he gives some of his food to the poor.

10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.

10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.

10 Lança fora o escarnecedor, e com ele irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.

10 Drive out the scoffer, and contention will go out,Even strife and dishonor will cease.

11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.

11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.

11 O que ama a sinceridade de coração e é grácil no falar será amigo do rei!

11 He who loves purity of heartAnd whose speech is gracious, the king is his friend.

12 Os olhos do SENHOR conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.

12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.

12 Os olhos do SENHOR protegem o verdadeiro conhecimento, mas Ele confunde os discursos dos traidores.

12 The eyes of the Lord preserve knowledge,But He overthrows the words of the treacherous man.

13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.

13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.

13 O preguiçoso sempre alega: “Há um leão lá fora! Serei morto se sair à rua!”

13 The sluggard says, “There is a lion outside;I will be killed in the streets!”

14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.

14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.

14 A conversa da mulher imoral é uma cilada profunda; nela permanecerá quem estiver sob a ira do SENHOR!

14 The mouth of an adulteress is a deep pit;He who is cursed of the Lord will fall into it.

15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.

15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.

15 A tolice mora naturalmente no coração das crianças, mas a vara da correção as livrará dela!

15 Foolishness is bound up in the heart of a child;The rod of discipline will remove it far from him.

16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.

16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.

16 Quem enriquece à custa de oprimir o pobre, assim como quem adula, com presentes, os ricos, certamente passará necessidade!

16 He who oppresses the poor to make more for himselfOr who gives to the rich, will only come to poverty.

17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.

17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.

17 Inclina teu ouvido e presta toda atenção aos ditados dos sábios; aplica teu coração ao meu ensino,

17 Incline your ear and hear the words of the wise,And apply your mind to my knowledge;

18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.

18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.

18 porquanto terás grande satisfação em guardá-los em teu íntimo!

18 For it will be pleasant if you keep them within you,That they may be ready on your lips.

19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.

19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.

19 Para que a tua confiança seja depositada toda no SENHOR, vou instruir hoje também a ti.

19 So that your trust may be in the Lord,I have taught you today, even you.

20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,

20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,

20 Porventura, não te escrevi trinta ditados com orientações e conselhos excelentes,

20 Have I not written to you excellent thingsOf counsels and knowledge,

21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?

21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?

21 com o objetivo de te ensinar princípios dignos de confiança, para poderes responder com verdade ao que te envia?

21 To make you know the certainty of the words of truthThat you may correctly answer him who sent you?

22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.

22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;

22 Não explores o pobre, por ser fraco, nem oprimas os necessitados no tribunal,

22 Do not rob the poor because he is poor,Or crush the afflicted at the gate;

23 Porque o SENHOR defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

23 pois o SENHOR será o Advogado deles, e despojará a vida dos que os defraudaram!

23 For the Lord will plead their caseAnd take the life of those who rob them.

24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,

24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;

24 Não te associes com quem vive de mau humor, nem caminhes em companhia da pessoa iracunda;

24 Do not associate with a man given to anger;Or go with a hot-tempered man,

25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.

25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.

25 para que não te acostumes com seus modos, e não acabes caindo em uma cilada mortal.

25 Or you will learn his waysAnd find a snare for yourself.

26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.

26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.

26 Não imites a pessoa que com um simples aperto de mãos empenha-se com outros e se torna fiador de dívidas;

26 Do not be among those who give pledges,Among those who become guarantors for debts.

27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

27 se tu não tens com que pagar, por que correr o risco de perder até a cama em que dormes?

27 If you have nothing with which to pay,Why should he take your bed from under you?

28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.

28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.

28 Não desloques os marcos antigos que limitam as propriedades e que foram colocados ali por teus antecedentes.

28 Do not move the ancient boundaryWhich your fathers have set.

29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

29 Já observaste uma pessoa zelosa em seu trabalho? Pois será promovida ao serviço real; não trabalhará para gente obscura!

29 Do you see a man skilled in his work?He will stand before kings;He will not stand before obscure men.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org